当前位置:>>在线翻译>>豆知识:清明节习俗知多少

豆知识:清明节习俗知多少

  野山に遊び、柳の枝を挿す

  

  江蘇、浙江両省の水郷地帯は、川がたくさん流れており、墓の多くは遠い山地にある。そのため、墓参りは一日がかりだ。昔は、お金持ちの人たちがよく船を出した。その船は、祭祀用品を積んだ「祭品船」、男が乗る「男賓船」、女が乗る「女賓船」、料理人が乗る「厨師船」があり、その規模は大きく、堂々たる船団である。

  江苏、浙江两省的水乡地带河流众多,墓大多都设立在偏远的山地。因此,扫墓需要花上一天的时间。古时候,有钱人家经常乘船出去。一般设有专门装载祭祀品用的“祭品船”,男子乘坐的“男宾船”,女子乘坐的“女宾船”,厨子们乘坐的“厨师船”,整个船队规模宏大、场面壮观。

  封建的な教えに束縛されて、日ごろ、家に引きこもって外出しない大家の令嬢たちにとっては、清明節の墓参りは、めったにない気晴らしの時である。彼女らは真新しい服を着て、舟に乗り、沿岸の風景を愛でる。さらに山野で遊び、楽しむ。道すがら、歓声と笑い声は絶えず、実に楽しい。

  对于被封建礼教所束缚,平常足不出户的大家闺秀们来说,清明节的扫墓,是罕有的能够外出散心的机会。她们穿着崭新的衣服,乘着小舟,欣赏着沿岸的风景,流连于山野之间,沿途欢笑不绝,其乐无穷。

  男性にとっては、船旅で、幸いにして美しい婦人にめぐり会えるのが楽しみだ。地元ではこう歌われている。「正月灯 2月鷂 3月上墳船上看嬌娘」(正月は元宵節に灯籠を愛で、2月は凧を揚げ、3月は墓参りして、舟の上でかわいい娘を見る)

  对于男子来说,最大的乐趣则是趁着坐船出游的时候,会见美丽的女子。当地的歌如此唱道“正月灯、二月鹞、三月上坟船上看娇娘”(正月里看灯笼,二月里放风筝,三月里扫墓并且在船上看美丽可爱的女子)

  もともと、清明節は春の遊びの日であった。その風習は、古代の3月3日の上巳節にその源がある。この日は、朝廷の百官から百姓平民まで、とりわけ若い男女はみな祭りの盛装に身を包み、食べ物を持って郊外に春の遊びに出かける。宮廷人や富貴の人たちはさらに野原に天幕を張る。彼らはまず川に入って身を清めてから岸に上がり、心ゆくまで遊び戯れる。はなはだしい場合は、ここで密会し、野合することさえある。

  原本,清明节就是春游的日子。这个风俗起源于古代的三月初三的上巳节。这一天,从满朝百官到平民百姓,尤其是青年男女,大家都身穿节日的盛装,带着食物到郊外去春游。宫里和富人们甚至会在野外搭建帐篷。他们先到河里去洗干净自己的身体,然后上岸随心所欲的嬉戏玩耍。更有甚者,会在这时候偷偷幽会、野合。

  これが上巳節の「清め」であり、生命の源である水の中で一年の穢れと不祥を洗い清め、あわせて後継ぎの子を得て、一族の人数が増え、発展することを祈るのだ。

  这也就是上巳节的“祓禊”,用被认为是生命之源的水来洗净一年来的污秽和不祥。同时祈祷整个家族繁荣昌盛,多子多孙。

  後に、上巳節や川に入って身を清める習慣は、北方では次第に消滅したが、南方では民間で、なお清明節に行われる春の野遊びの風習として残っている。とくに南方の少数民族は今でも、3月3日に「歌節」を挙行し、清明節にはブランコ遊びや凧揚げ、綱引き、弓矢の射的などの遊びを行っている。

  后来,上巳节也好到河里去清洗身体的习惯也好,在北方逐渐消失了,即使在南方也仅仅只在民间留下了清明节到野外去春游的习俗。比较特别的是南方的少数民族,如今还会在三月三的时候庆祝“歌节”,进行荡秋千、放风筝、拔河、射击之类的娱乐活动。

  興味深いことは、古人が卵と棗を生殖崇拝の物としていることだ。彼らは川に入って身を清めるとき、川の中に卵と赤い棗を流し、漂流してくる卵や棗をすくい取ることによって、子宝が授かる象徴としていた。

  颇有意思的是,古人将鸡蛋和红枣作为生殖崇拜的象征物。他们在河里清洁身体的同时会于水中放入鸡蛋和红枣并任其流之,谁捞到漂流的鸡蛋或者红枣,就是上天赐子的象征。

  魏晋時代(220~420年)には、文人や詩人が漂流物を卵や棗から酒盃に変えた。これは、酒を入れた酒盃が流れついたところにいた人が、直ぐに詩を吟じ、対句を作る。そうしなければ、罰としてその酒を飲まなければならないというものだ。これは「曲水流觴」(日本では「曲水の宴」という)と呼ばれる雅な遊びで、かつては大いに流行した。晋代の大書家、王羲之の『蘭亭集序』の中に、こうした文人たちの遊びが記述されている。

  魏晋时期(220-420年),文人骚客们将漂流之物由鸡蛋和红枣换成了酒杯。盛酒的酒杯漂到谁的面前,谁就要吟诗作对。要是作不出诗的话,就要被罚酒。这就是被称为“曲水流觞”(在日本被叫做“曲水の宴”)的雅乐,曾经风靡一时。晋代的大书法家王羲之的《兰亭集序》中,就记载了文人之间这样的活动。

  この風習は日本にも伝わり、紙で作った人形を流すように変わり、後にはそれが泥や木で作られた人形になった。それが現在も広く行われている雛祭りである。

  这个风俗传到了日本,就变成了用纸做的人偶漂流,到后来就变成用泥或者木头做成的人偶漂流。这就是直到现在还一直广为流行的女儿节。

  清明節には、柳の枝を髪に挿したり、柳で作った輪を頭に載せたりする風習もある。もし清明節に柳の枝を挿さないと、病気や貧困になり、早く老いると民間では信じられている。「清明節に柳を挿さなければ、紅顔変じて皓首(白髪頭)となる」といわれている。

  清明节,还有在发间插柳枝,用柳条编成柳圈戴在头上的习俗。在民间,人们认为清明节要是不插柳枝,就会生病、贫困以及早衰。“清明不戴柳,红颜成皓首。”

  墓参りから帰ってきたら、門の横木の上に柳の枝を挿し、子どもたちの頭の上に、柳で編んだ輪を載せてやらなければならない。柳で編んだ輪は、唐の時代、皇帝から大臣が賜った。

  扫墓归来,必须要把柳枝插在门梁上,孩子们的头上也得戴着柳圈。唐朝的时候,皇上会把柳圈赐给大臣。

  さらに、井戸端や馬車の上にも柳の枝を挿すこともある。このため、清明節は「挿柳節」とも呼ばれる。もともと、柳を挿したり、頭に載せたりするのは、これで毒虫を避け、百鬼を駆逐し、老化を防ぎ、世継ぎまで得られると民間では見なされているからだ。

  甚至还有人把柳枝插在井边或者马车上。因此,清明节也被称作“插柳节”。本来,民间就认为插柳枝,把柳圈戴在头上等是可以趋鬼逐虫,甚至可以防止衰老、旺子旺孙。

  人々がこれほどまでに柳を崇拝するのは、柳が春になるともっとも早く芽を吹くだけでなく、頑強な生命力と旺盛な生殖能力を持っているためだ。そこで柳の枝の力を借りて、幸福と安全、健康、一族の繁栄を祈念するのである。

  人们之所以如此崇拜柳条,是因为柳不但在春天最早发芽,而且具有顽强的生命和旺盛的繁殖能力。因此人们希望借助柳枝的力量,祈求幸福安康,祈求家族的繁荣。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 养生