日本人也会搞错的汉字读法集结
对于中国学生来说,日语中出现的汉字虽然便于理解意思,但复杂的读法还是相当令人困扰。也算是地道的日本人,对许多汉字的读法也不是那么确定,不认识或张冠李戴的情况比比皆是,让我们一起来纠纠错吧。
小学生のころから今まで、たくさんの漢字を頭に詰め込んできたと思いますが、正しく覚えている自信はありますか? 中には、読み方があやふやなものもあるはず。今回は社会人男女に「恥ずかしい漢字の読み間違い」について聞いてみました。
从小学开始,日本人便花了很多时间学习汉字,但他们有自信能准确记得这些汉字吗?其中最记不清的应该就是汉字的读法啦。这次日本网站对日本成年人进行调查,看看有哪些“丢脸的汉字读法错误”吧。
読み間違いの定番
读错汉字基本款
・「雰囲気を『ふいんき』とずっと読んでいた」
・“‘雰囲気’一直读错‘ふいんき’了。”
・「友達の前で、月極を『げっきょく』と読んでしまい恥ずかしかった」
・“在朋友面前,把‘月極’读成了‘げっきょく’,真是丢脸死了。”
このあたりは、経験有りの人も多いのでは?『ふんいき』『つきぎめ』が正解ですね。
这两个词读对的人也有很多,那么到底怎么读呢?答案就是‘ふんいき’和‘つきぎめ’。
仕事中に赤っ恥!
工作中读错好羞耻!
・「若干を『わかぼし』と言って、同僚に笑われた」
・“我把‘若干’说成了‘わかぼし’,被同事笑话了。”
・「頭取を『とうしゅ』と呼び、上司に訂正された」
・“我把‘頭取’叫做了‘とうしゅ’,结果被上司纠正了。”
・「一丸をよみ間違え、会議で『こんなときだからこそ、社員ひとまるとなって頑張りましょう』って言った」
・“我有次把‘一丸’搞错了,结果在会上直接就说成了‘正值这种关头,职员们应该‘ひとまる’,一起努力吧’。”
『じゃっかん』『とうどり』『いちがん』が正解。一丸に関しては、『ひとまる』というのもなかなか言葉のニュアンスが出ていて素敵な読み方ですが......。
正确读法应该是‘じゃっかん’、‘とうどり’、‘いちがん’。关于‘一丸’这个词,‘ひとまる’的读法让人有种语言上的微妙感,会这么说的人也很厉害...。
ワープロで正しい読み方が発覚!
用了文字处理软件才发觉正确读法!
・「分岐を『ぶんさ』と読んでいた。ワープロで変換しようとして出なかったので、岐阜の『ぎ』で『ぶんぎ』、『ぶんき』と試していったら変換できた」
・“我之前一直把‘分岐’读作‘ぶんさ’。打字时没法儿显示出汉字,我想到岐阜的‘岐’读作‘ぎ’,和‘分岐’的‘岐’一样,所以我又试了试‘ぶんき’,结果对了。”
ワープロソフトが優秀になったおかげで、最近は読み方の間違いに気づくことが増えました。その分、手書きするときに思い出せなくて、苦労するのですが......。
多亏现在的文字处理软件越来越厉害,最近发现读错的情况也变多了。但相反的,手写汉字时想不出来怎么写,也很痛苦......。
大勢の前でやっちゃった!
在众人面前大出丑!
・「約定を『やくてい』と読んでも誰も注意してくれず、話の流れで相手が『やくじょう』と言って気がついたとき、とても恥ずかしかったです」
・“我之前把‘約定’念成‘やくてい’的话,谁也没注意到,结果有次说出口后,对方注意到了说应该读‘やくじょう’,但是真的感觉好丢脸。”
・「コンプライアンスの研修会で、遵守を『そんしゅ』と朗読してしまい、あちこちから苦笑が漏れてきて恥ずかしかった」
・“合规培训会上,我把‘遵守’念成了‘そんしゅ’,结果好多人都面露苦笑,当时真的好羞耻。”
大勢の前で話すときは、読み方の怪しい漢字を前もって調べておきましょう。遵守は『じゅんしゅ』と読みます。
如果需要在众人面前演讲的话,要事先查下读法奇怪的汉字哦。‘遵守’应该读作‘じゅんしゅ’。
なぜ勝手に入れかえたの?
为何自作主张地变了读法?
・「辟易を、『えきへき』だと最近まで思っていた」
・“直到最近,我一直把‘辟易’读成‘えきへき’了。”
・「端末を『まったん』とよんでいた」
・“我以前一直把‘端末’读成‘まったん’。”
どちらも「逆」ですね。正しくは、『へきえき』『たんまつ』です。
这两个例子都是“搞反了”。正确读法应该是‘へきえき’和‘たんまつ’。
間違ってもドン引きしないで……
就算搞错也不要搞坏气氛啦……
・「該当を『かくとう』と読んでいた。親にあきれられた」
・“我把‘該当’读成了‘かくとう’,结果把我爸妈给吓到了。”
・「華厳の滝を『かげんのたき』と呼んだ。一緒にいた人に、『それ、人前で言わない方がいいよ』と引かれた」
・我一直把‘華厳の滝’叫做‘かげんのたき’。结果跟我一起的人对我说,‘最好不要在别人面前那么讲哦’。”
『がいとう』『けごんのたき』が正解。間違って覚えていることくらい、誰にでもありますよね。あきれたり、引いたりせず、優しく指摘してくれれば良いのに......。
正确答案是‘がいとう’和‘けごんのたき’。记错的事情谁都会有啊。明明不用大惊小怪或是嫌弃我们呀,温柔地指出读法失误多好......。
痛恨のミス!
痛恨的失误!
・「訃報を『けいほう』と読み、上司に指摘され、恥ずかしかった」
・“把‘訃報’读成‘けいほう’,结果还被上司指出,丢脸死了。”
・「仲人。ウエディングプランナーをしていたのですが、読めなくて『なかにん』と言ったら先輩にこてんぱんにバカにされました」
・“我搞错的是‘仲人’。在做婚礼筹划的时候,因为不认识这个词,就读作‘なかにん’了。结果前辈大说了我一顿,被当成白痴了。”
さすがに、ウエディングプランナーさんが『なかにん』では、仕事に差し支えそう。正しくは『なこうど』です。訃報は『けいほう』ではなく、『ふほう』と読みます。
确实,要是做婚礼筹划的人读作‘なかにん’的话,对工作不太好哦。正确读法是‘なこうど’。‘訃報’不是读作‘けいほう’,而是‘ふほう’。
間違えると恥ずかしい地名
读错后很丢脸的地名
・「弘前を『ひろまえ』と読んでしまって、恥ずかしい思いをした」
・“我把‘弘前’读作‘ひろまえ’,我觉得很羞耻。”
・「江東区を『えとうく』とずっと読んでいたこと」
・“我一直把‘江東区’叫做‘えとうく’。”
青森県にある弘前は『ひろさき』、江東区は『こうとうく』です。間違って覚えている人は要注意!
位于青森县的弘前是叫‘ひろさき’,江东区则叫做‘こうとうく’。搞错的人要注意咯!
知らなければ読めない地名
不知道地方的话就读不出来的地名
・「我孫子。『がそんこ』と読んだ」
・“我会读错‘我孫子’。读成‘がそんこ’了。”
・「小豆島を『あずきとう』と読んでしまった」
・“我把‘小豆島’讲成‘あずきとう’。”
・「北海道旅行中『苫小牧』をずっと『とまこまき』と読んでいた」
・“我在北海道旅游的时候一直把‘苫小牧’叫成‘とまこまき’了。”
『あびこ』『しょうどしま』『とまこまい』が正しい読み方です。これらの土地に馴染みがない人には、少し読みづらいかもしれませんね。
正确读法是‘あびこ’、‘しょうどしま’、‘とまこまい’。如果不是当地人的话,可能有些难念哦。
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 日语阅读:婴儿邮箱
- 双语阅读 《海疆行》一
- 日语阅读:《梦十夜》之第四夜
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(1)
- 日语阅读:一封写给最爱的人的情书
- 中日对照歇后语
- 日语阅读:負け犬
- 日语阅读:中国四大古典文学《西遊記》
- 日语阅读:冥想で緊張をほぐし、趣味生活を通じ落ち着きを
- 日语阅读:巴别和泡沫
- 双语阅读《海疆行》五
- 日语阅读:三四郎 书评
- 日本剑道(3)
- 日语简历模版 2
- 日本剑道(2)
- 日语阅读:二月尽
- 日语阅读:西双版納緬甸大金塔
- [双语阅读] 海疆行(三)
- 双语阅读 《海疆行》二
- 日语阅读:《安妮日记》
- 日语阅读:《梦十夜》之第七夜
- [双语阅读] 海疆行(一)
- 日本剑道(4)
- 日本剑道(1)
- "迷惑"な日本人
- 日语阅读:劳动问题
- 日语阅读:川端康成 人と作品
- [双语阅读] 海疆行(五)
- 日语阅读:《梦十夜》之第六夜
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(4)
- 日语阅读:殺神記
- 日语阅读:有難う
- 日语阅读:《梦十夜》之第十夜
- 日语阅读:《梦十夜》之第九夜
- 日语阅读:《夢十夜》之第二夜
- 日语阅读:神圣舞台
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(2)
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(3)
- 日语阅读:九十九里浜の初夏
- 日语阅读:若为自由故
- 日语九九乘法口诀表
- 日本剑道(5)
- 日语阅读:雨伞
- 日语阅读:火警钟
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(8)
- 日语阅读:盼春到
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(7)
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(6)
- 日语阅读:《夢十夜》之第一夜
- 日语阅读:合弁企業(合资企业)
- 日语阅读:滑雪旅行团遇难
- 哈尓浜東北虎[中日双语]
- 日语阅读:《梦十夜》之第五夜
- 日语阅读:火星探测
- 日语简历模版 1
- [双语阅读] 海疆行(四)
- 日语阅读:艰辛清酒路
- 日语阅读:中国国家主席胡锦涛2006年新年致辞
- 日语阅读:梅雨の季節
- 日语阅读:《夢十夜》之第三夜
- 日语阅读:暖冬骚乱
- 便条
- 日语阅读:赤とんぼ
- 日语阅读:中外合資経営企業法
- [双语阅读] 海疆行(二)
- 难学而有趣的日语
- 日语阅读:舞台即战场
- 日语阅读:だれでもお嬢様?
- 日语阅读:潮汐
- 日语阅读:盂蘭盆(うらぼん)
- 双语阅读《海疆行》四
- 双语阅读 《海疆行》三
- 日语阅读:狐群狗党的义气
- 《夢十夜》在线阅读
- 日语阅读:火警钟世論調査
- 日语阅读:中華人民共和国外資企業法
- 日语阅读:この漢字なんと読みますか
- 日语阅读:警察习气
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(5)
- 日语阅读:銀河鉄道の夜(9)
- 日语阅读:《梦十夜》之第八夜
精品推荐
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 昭苏县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/6℃
- 哈密地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/10℃
- 班玛县05月30日天气:小雨转晴,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:21/5℃
- 英吉沙县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课