当前位置:>>在线翻译>>《标准韩国语》第二册第12课 济州岛

《标准韩国语》第二册第12课 济州岛

  《标准韩国语》是一套非常经典的韩语学习教材, 由北京大学、复旦大学、对外经济贸易大学、延边大学等25所大学共同编写,使想学习韩国语的人们可以得到充分的学习机会,能够真正的了解韩国。

  제 12 과 제주도

  一、课文

  (1)

  홍 단: 여행을 가고 싶은데 어디가 좋습니까?

  지 영: 제주도가 어때요? 정말 좋은 곳이에요.

  홍 단: 제주도는 어떤 곳이에요?

  지 영: 제주도는 한국의 제일 남쪽에 있는 섬이에요. 원래돌, 여자, 바람이 많기로 유명해서 삼다도라고 해요.

  홍 단: 가 보고 싶어요. 시간이 이ㅆ으면 지영 씨도 같이 가면 좋겠어요.

  지 영: 좋아요. 유채꽃도 볼 겸 같이 갑시다.

  (2)

  홍 단: 지영 씨, 제주도가 너무 아름다워요. 왕단 씨도 같이 올 걸 그랬어요.

  지 영: 글쎄 말이에요.

  홍 단: 그런데 저기 서 있는 것은 무엇일까요? 참 이상하게 생겼군요.

  지 영: 아, 바로 돌하루방이에요.

  홍 단: 하루방이뭡니까?

  지 영: 하루방은 제주도 말로 할아버지라는 끗이에요. 저 돌하루방은 마을을 지키는 수호신 같은 거예요.

  홍 단: 참 재미있네요.

  지 영: 홍단 씨, 바로 저기가 한라산이에요. 멋있지요?

  홍 단: 참 높네요. 우리 내일은 저 한라산에 올라가요.

  지 영: 그럼요. 제주도까지 왔는데 한라산에는 꼭 올라가야해요.

  二、单词

  글쎄 말이에요(常用语)说得是呀,谁说不是呢

  남쪽(名)南边 돌하루방(名)石头老人

  마을(名)村庄 수호신(名)守护神

  유채꽃(名)油菜花 하루방(名)爷爷,老人

  한라산(名)汉拿山

  [发音]

  원래[월래] 많기[만키]

  볼겸[볼꼄] 같이 올 걸[가치 올 껄]

  한라산[할라산]

  第12课 济州岛

  一.课文

  (1)

  洪丹:想去旅行,去哪里好呢?

  智英:去济州岛怎样?很好的一个地方哦.

  洪丹:济州岛是个什么样的地方呢?

  智英:济州岛是韩国最南端的岛屿.

  原来以石头,女人,风很多而出名,所以又叫"三多岛".

  洪丹:想去看看.有时间的话,智英你也一起去就好了呢.

  智英:好啊.一起去顺便看看油菜花.

  (2)

  洪丹:智英,济州岛真是太美丽了.王丹也一起来就好了呢.

  智英:说得是呀.

  洪丹:那么,那边立着的是什么啊?长得很奇怪哦.

  智英:啊,那是돌하루방啊.

  洪丹:하루방是什么啊?

  智英:하루방在济州岛的话里就是爷爷的意思. 那个石头爷爷就是守护村子的守护神之类的东西.

  洪丹:很有意思啊.

  智英:洪丹,那里就是汉拿山.很漂亮吧?

  洪丹:很高啊.我们明天去爬汉拿山吧.

  智英:当然啊.到了济州岛一定得去爬汉拿山的.

  三、基本语法

  1.-(으)로 유명하다/-기오 유명하다

  “-(으)오 유명하다”用在名词之后,“-기오 유명하다”用在动词词干后,表示“由于…而有名”。

  例如:

  (1)ㄱ: 경주는 무엇으로 유명합니까?

  庆州以什么出名?

  ㄴ: 관광지로 유명합니다.

  以旅游胜地而出名。

  (2)ㄱ: 중국은 무엇으로 유명합니까?

  中国因什么名?

  ㄴ: 중국은 고대문명이 발달한 국가로 유명합니다.

  以文明古国而驰名。

  (3)ㄱ: 일본 음식은 뭐가 맛있습니까?

  日本饭菜什么东西好吃?

  ㄴ: 일본은 생선회와 초밥으로 유명합니다. 일본에 가면 꼭 한번 먹어 보십시오.

  日本料理以生鱼片和饭团出名。如果到日本,一定要尝尝。

  (4)ㄱ: 왜 이 식당으로 왔어요?

  为什么来这个餐厅?

  ㄴ: 이 식당이 음식 잘하기로 유명해요.

  这个餐厅饭菜做得好,很有名。

  (5)ㄱ: 내장산은 단풍이 아름답기로 유명합니다

  内藏山以枫叶美而出名。

  ㄴ: 그래요? 올 가을에는 내장산에 가 봅시다.

  是吗?今年秋天一起去看看吧。

  (6)ㄱ: 이 사과가 참 맛있네요.

  这苹果真好吃。

  ㄴ: 맛있지요? 원래 대구 사과는 맛이 있기로 유명합니다.

  好吃吧?原来大邱苹果就是以好吃闻名的。

  2. –겸, -ㄹ 겸

  “겸” 用于名词和名词之间,”-ㄹ 겸”用于动词词干之后,表示兼有。

  例如:

  (1)ㄱ: 여기가 어딥니까?

  这是什么地方?

  ㄴ: 여기는 응접실 겸 거실입니다.

  是客厅兼卧室。

  (2)ㄱ: 사무실은 어디에 있습니까?

  办公室在哪儿?

  ㄴ: 이 방이 사무실 겸 연구실입니다.

  这个房间就是办公室兼研究室。

  (3)ㄱ: 우리 어머니는 내 가장 가까운 친구 겸 선생님이셨습니다.

  我母亲是我最亲密的朋友和老师。

  ㄴ: 지영 씨, 어머님은 정말 훌륭한 분일 것 같습니다.

  志永,看来你母亲真是一位出色的母亲啊!

  (4)ㄱ: 여기는 웬 일이십니까?

  您怎么来这儿啦?

  ㄴ: 책 구경도 하고 책도 살 겸 왔습니다.

  来看看热闹,也顺便买些书。

  (5)ㄱ: 어디에서 만날까요?

  在哪儿见面呢?

  ㄴ: 바람도 쐴 겸 교외에서 만납시다.

  在郊外见吧,顺便也可以兜兜风。

  (6)ㄱ: 우리 만나서 뭘 할까요?

  我们见面干些什么呢?

  ㄴ: 기분 전환도 할 겸 극장에 갑시다.

  去看看电影散散心。

  3. –(으)ㄹ 걸 (그랬다)

  用在动词词干后,表示说话人对过去未做的某事而后悔。

  例如:

  (1)ㄱ: 길이 많이 막히네요.

  路上交通堵塞得很厉害。

  ㄴ: 지하철을 탈 걸 그랬어요.

  坐地铁就好了。

  (2)ㄱ: 냉면이 너무 맛이 없어요.

  这个冷面真难吃。

  ㄴ: 그래요? 나처럼 설렁탕을 시킬 걸 그랬어요.

  是吗?跟我一样要牛杂碎汤就好了。

  (3)ㄱ: 경치가 아주 좋군요.

  风景太美了。

  ㄴ: 사진기를 가져올 걸 그랬어요.

  带相机来就好了。

  (4)ㄱ: 아직도 감기가 낫지 않았어요?

  感冒还没好吗?

  ㄴ: 일찍 병원에 갈 걸 그랬어요.

  早点去医院就好了。

  (5)ㄱ: 한국 생활이 어때요?

  在韩国生活怎么样。

  ㄴ: 한국말을 몰라서 힘들어요. 한국말을 배울 걸 그랬어요.

  因为不懂韩国语,所以很困难。学了韩国语就好了。

  (6)ㄱ: 시험을 잘 봤어요?

  考试考得好吗?

  ㄴ: 아니오, 너무 어려웠어요. 어제 공부를 좀 할 걸 그랬어요.

  不好,太难了。昨天多用点功就好了。

  4. –(으)ㄹ 까요?

  用于以下的情况:一,说话人不了解情况,进行猜测;二,说话人了解情况,但是像出谜语一样让听者去猜。

  例如:

  (1)ㄱ: 금방 세민 씨한테서 선물을 받았어요.

  刚才从世民那儿得到礼物了。

  ㄴ: 그 상자 안에 무엇이 들어 있을까요? 빨리 열어 보세요.

  那箱子里装着什么呢?快打开看看。

  (2)ㄱ: 저 앞에 가는 사람이 남자일까요? 여자일까요?

  前边走的那个人是男人还是女人?

  ㄴ: 머리가 길어요. 아마 남자일 겁니다.

  虽然头发长,可能还是男的。

  (3)ㄱ: 이번 경기에 어느 팀이 이길까요?

  这次比赛哪个队会赢?

  ㄴ: 글쎄요.

  很难说。

  (4)ㄱ: ‘하루방’ 이 무슨 뜻일까요?

  ‘하루방’是什么意思?

  ㄴ: 지영 씨한테 물어 보세요.

  去问问志永吧。

  (5)ㄱ: 지영 씨가 시험에 붙었을까요?

  志永考试会不会被通过呢?

  ㄴ: 열심히 했으니까 아마 시험에 붙었을 거예요.

  她学习很努力,可能通过了。

  (6)ㄱ: 저 두 사람이 언제 결혼할까요?

  他们两个人什么时候结婚呢?

  ㄴ: 글쎄요. 나도 모르겠어요.

  是啊,我也不知道。

网友关注