当前位置:查字典>>在线翻译>>德语翻译专题精选文本53

德语翻译专题精选文本53

  导语:外语教育网为广大学员整理了最新的德语学习资料,希望对您有所帮助。更多德语精彩内容,敬请密切关注本站。

  Es vergeht keine Stund in der Nacht,

  Da mein Herze nicht erwacht.

  Und an dich gedenkt,

  Da du mir viel tausendmal,

  Dein Herze geschenkt.

  中夜没有片时

  我的心不是醒着

  在把你相思,

  想你曾把你的心

  许过我几千次

  注释:

  wr'=wre,因为节奏关系省去e,这三行用的都是第二虚拟式,表示不能达到的愿望。

  gleich = wenngleich 虽然

  erwachen tu 一醒来

  da 这时,这里是指 keine Stunde

  这是德国中世纪民歌中脍炙人口的一首。布伦坦诺曾把它收入民歌集《儿童的神奇号角》。 歌德称这首诗为“唯一优美而真实”(einzig schn und wahr).这首民歌也是由中古高地德语翻译成新高地德语的,所以各种文本微有不同。本诗据自欧尔克编的《从路德到克洛卜施托克》。

  【我要纠错】 责任编辑:null

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 养生