当前位置:>>在线翻译>>不可不学的韩语口头禅(10)

不可不学的韩语口头禅(10)

  导语:外语教育网小编整理了不可不学的韩语口头禅,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。

  46.입만 살다.

  译为:吹牛,说大话。

  看到这句话,大家千万别根据字面就翻译成“只有嘴巴活着”,这句是说“吹牛皮,说大话”的意思。当别人在自己面前吹嘘时,我们就可以用这句来回敬他们了,“너 입만 사냐?(吹牛呢啊?)”或是“입만 살지 말자.(别吹牛了啊。)”。有时周围的人因为某些情况用吹牛来撑场子的时候,这时我们就可以用这句来调侃或是劝诫对方。

  扩展练习

  가:내일부터 난 디이어트 할 거야.

  가:明天开始我要减肥。

  나:입만 살아가지고……넌 그걸 할 수 있어?

  나:真能说大话啊,你能行吗?

  47.벼락치기.

  译为:临时抱佛脚。

  不论在哪个国家,总会有这样一些人,平日里总是拖拖拉拉,等到真有需要的时候,就熬夜做准备,这种情况大多适用于在校的学生们吧?!平时不努力,等到考试时,就拼命开夜车。

  가:내일 수학시험이어서 오늘밤에 자지 않고 밤새도록 공부하겠다.

  가:明天就是数学考试,今天就不睡了,我要通宵学习。

  나:평소 노력하지 않고 때가 되어서 벼락치기 공부하면 되겠냐?

  나: 平常不努力,快到考试的时候才抱佛脚学习怎么行啊?

  48.꼭 그런 것만 아니야.

  译为:也并不是那样。也不一定。

  有时候,当我们没法对事物进行精准的判断的时候,我们就可以说“꼭 그런 것만 아니야.”,意思是说“并不是只有那样”,或者是说“并不一定”。表现了对事物的不确定。

  扩展练习

  가:매일 콩만 먹으면 살빠질 수 있다고 들었는데.

  가:我听说每天只吃豆子的话,就能减肥。

  나:꼭 그런 것만 아니야.건강이 제일 중요한 거야.

  나:也不一定啊。健康最重要了。

  49.꽃미남

  译为:花美男。

  “꽃”是花,大家提起花,最先想到的是像花一样娇艳动人的女孩子,但是近几年在国内外出现了一批又一批的“花美男”。“花美男”一词最先起源于日本神尾叶子的漫画《花样男子》,后先后拍成日本的《花样男子》——台湾的《流星花园》——韩国的《꽃보다 남자》——中国的《一起来看流星雨》,从而引起一道“花美男”的热风열풍,“花美男”主要用来形容皮肤白皙,五官俊秀,如花般清美的男子。

  가:현중 오빠는 꽃미남 외모도 있고 연기도 있어서 참 마음에 들어.

  가:贤重哥又有花美男的外貌,又有演技,真心太合我心意了。

  나:아무리 좋아해도 우리가 만날 수 있는 사람이 아니야.신경 그만 꺼.

  나:再怎么喜欢也不是我们能接触的人。别费心思了。

  50.싸다 싸.

  译为:活该。

  当自己不顾别人的劝阻非得去干某些事,而得到不好的结果时,自己往往就会得到一句“싸다 싸”,也就是“活该”,表示“应该这样,一点也不值得委屈或是可怜”,具有贬义,通常都是长辈对晚辈,或是同辈之间使用,这一点千万不要忘记哦。

  가:배 아파.아이스크림 너무 많이 먹어서 그런가?배 아파 죽겠다.엄마,배 좀 문질러 줘.

  가:肚子疼,难道是因为我吃太多冰淇淋了?快疼死了,妈妈,帮我揉揉。

  나:싸다 싸,생리 첫날인데 아이스크림 어떻게 먹을 수 있어?

  나:活该,生理期第一天怎么能吃冰淇淋呢?

网友关注