基督山伯爵中法对照66
- Mon cher monsieur Cavalcanti, dit Andrea en pressant le bras du major, combien vous donne-t-on pour être mon père ? »
Le major voulut parler.
« Chut ! dit Andrea en baissant la voix, je vais vous donner l'exemple de la confiance ; on me donne cinquante mille francs par an pour être votre fils : par conséquent, vous comprenez bien que ce n'est pas moi qui serai disposé à nier que vous soyez mon père. »
Le major regarda avec inquiétude autour de lui.
« Eh ! soyez tranquille, nous sommes seuls, dit Andrea ; d'ailleurs nous parlons italien.
- Eh bien, à moi, dit le Lucquois, on me donne cinquante mille francs une fois payés.
- Monsieur Cavalcanti, dit Andrea, avez-vous foi aux contes de fées ?
- Non, pas autrefois, mais maintenant il faut bien que j'y croie.
- Vous avez donc eu des preuves ? »
Le major tira de son gousset une poignée d'or.
« Palpables, comme vous voyez.
- Vous pensez donc que je puis croire aux promesses qu'on m'a faites ?
- Je le crois.
- Et que ce brave homme de comte les tiendra ?
- De point en point ; mais, vous comprenez, pour arriver à ce but, il faut jouer notre rôle.
- Comment donc ?...
- Moi de tendre père...
- Moi, de fils respectueux.
- Puisqu'ils désirent que vous descendiez de moi...
- Qui ils ?
- Dame, je n'en sais rien, ceux qui vous ont écrit ; n'avez-vous pas reçu une lettre ?
- Si fait.
- De qui ?
- D'un certain abbé Busoni.
- Que vous ne connaissez pas ?
- Que je n'ai jamais vu.
- Que vous disait cette lettre ?
- Vous ne me trahirez pas ?
- Je m'en garderai bien, nos intérêts sont les mêmes.
- Alors lisez. »
Et le major passa une lettre au jeune homme.
Andrea lut à voix basse :
« Vous êtes pauvre, une vieillesse malheureuse vous attend. Voulez-vous devenir sinon riche, du moins indépendant ?
« Partez pour Paris à l'instant même, et allez réclamer à M. le comte de Monte-Cristo, avenue des Champs-Elysées, n° 30, le fils que vous avez eu de la marquise de Corsinari, et qui vous a été enlevé à l'âge de cinq ans.
« Ce fils se nomme Andrea Cavalcanti.
« Pour que vous ne révoquiez pas en doute l'attention qu'a le soussigné de vous être agréable, vous trouverez ci-joint :
« 1° Un bon de deux mille quatre cents livres toscanes, payable chez M. Gozzi, à Florence ;
« 2° Une lettre d'introduction près de M. le comte de Monte-Cristo sur lequel je vous crédite d'une somme de quarante-huit mille francs.
« Soyez chez le comte le 26 mai, à sept heures du soir.
« Signé : Abbé BUSONI. »
« C'est cela.
- Comment, c'est cela ? Que voulez-vous dire ? demanda le major.
- Je dis que j'ai reçu la pareille à peu prés.
- Vous ?
- Oui, oui.
- De l'abbé Busoni ?
- Non.
- De qui donc ?
- D'un Anglais, d'un certain Lord Wilmore, qui prend le nom de Simbad le marin.
- Et que vous ne connaissez pas plus que je ne connais l'abbé Busoni ?
- Si fait ; moi, je suis plus avancé que vous.
- Vous l'avez vu ?
- Oui, une fois.
- Où cela ?
- Ah ! justement voici ce que je ne puis pas vous dire ; vous seriez aussi savant que moi, et c'est inutile.
- Et cette lettre vous disait ?...
- Lisez. »
« Vous êtes pauvre, et vous n'avez qu'un avenir misérable : voulez-vous avoir un nom, être libre, être riche ? »
« Parbleu ! fit le jeune homme en se balançant sur ses talons, comme si une pareille question se faisait ! »
« Prenez la chaise de poste que vous trouverez tout attelée en sortant de Nice par la porte de Gênes. Passez par Turin, Chambéry et Pont-de-Beauvoisin. Présentez-vous chez M. le comte de Monte-Cristo, avenue des Champs-Elysées, le 26 mai, à sept heures du soir, et demandez-lui votre père.
« Vous êtes le fils du marquis Bartolomeo Cavalcanti et de la marquise Olivia Corsinari, ainsi que le constateront les papiers qui vous seront remis par le marquis, et qui vous permettront de vous présenter sous ce nom dans le monde parisien.
« Quant à votre rang, un revenu de cinquante mille livres par an vous mettra à même de le soutenir.
« Ci-joint un bon de cinq mille livres payable sur M. Ferrea, banquier à Nice, et une lettre d'introduction près du comte de Monte-Cristo, chargé par moi de pourvoir à vos besoins.
« Simbad le Marin. »
« Hum ! fit le major, c'est fort beau !
- N'est-ce pas ?
- Vous avez vu le comte ?
- Je le quitte.
- Et il a ratifié ?
- Tout.
- Y comprenez-vous quelque chose ?
- Ma foi non.
- Il y a une dupe dans tout cela. [1][2][3][4][5]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读:法语介绍中国的省份-湖南省
- 中法双语阅读:法国电影简况
- 法语阅读:比利时庆贺丁丁诞辰80周年 丁丁历险记
- 法语阅读:雨果的情书3
- 法语阅读:睡美人(1)
- 法语阅读:黑人在法国的状况
- 法语阅读:法语情书第四篇
- 法语阅读:Morte à 82 ans
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 11
- 法语阅读:法语介绍中国的省份——浙江省
- 法语阅读:印度人的报复
- 法语阅读:La Grenouille et le Boeuf
- 法语阅读:pommes(开心果)
- 法语阅读:法语情书第一篇
- 法语阅读:法语情书第三篇
- 法语阅读:离婚
- 法语阅读:写给孩子们的诗---Jacques PREVERT
- 法语阅读:雨果的情书1
- 法语阅读:Athène
- 法语阅读:睡美人(3)
- 景点介绍:胡同
- 法语阅读:La Cigale et la Fourmi
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 7
- 法语阅读:Brésil
- 法语阅读:2009年法国前总统希拉克在中国外交学院演讲
- 法语阅读:法国两成年轻人属于贫困人口
- 法语阅读:穿靴子的猫
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 12
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 15
- 法语阅读:La Parure
- 法语阅读:la cuisine
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 9
- 法语阅读:诗歌《Ah,si vous saviez》
- 法语阅读:欧洲零售业10大巨头
- 法语阅读:雨果的情书2
- 法语阅读:法语介绍中国的省份-贵州省
- 法语阅读:Le Petit Chaperon rouge 小红帽
- 法语阅读:法语情书第二篇
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 6
- 法国六成民众不满萨科奇
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 13
- 法语阅读:法语情书第六篇
- 法语阅读:梦想与现实
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 10
- 法语阅读:空客变更交货期
- 法语阅读:Le Petit Prince
- 法语阅读:Jay Chou周杰伦的法语介绍
- 法语阅读:重返家园
- 法语阅读:协和飞机
- 法语阅读:叫化鸡的故事
- 法语阅读:法国葡萄酒
- 法语阅读:le Cancre
- 法语阅读:La belle au bois dormant 睡美人
- 法语阅读:Histoire du Palais du Louvre
- 法语阅读:69个要啤酒不要女人的理由
- 法语阅读:法语情书第五篇
- 法语阅读:La Barbe Bleue 蓝胡子
- 法语阅读:Le Roi et l’oiseau
- 法语阅读:le pain
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 8
- 法语阅读:法语介绍中国的省份-河南省
- 法语阅读:Le Francais et Moi
- 法语阅读:法国应对新型H1N1流感疑似病例处置办法
- 法语阅读:白雪公主
- 法语阅读:郎中扣诊
- 法语阅读:Ah,si vous saviez
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 14
- 法语阅读:Dialogue - Un Vol Terrible
- 法语阅读:睡美人(2)
- 法语阅读:Dialogue–Dans un Restaurant Parisien
- 法语阅读:Les villes importantes
- 法语阅读:Les aventures de la nation
- 法语阅读:留法中国学生买假文凭?!
- 法语阅读:幸福的日子
- 法语阅读:法语谚语
- 法语阅读:Sur le Carnaval de Venise II - Sur
- 法语阅读:手到病除
- 法语阅读:Pour ne pas faire son service militaire
- 圣经法语版:Samuel 撒母耳记上 5
- 法语阅读:萨科奇总统眼中理想的初中教育
- 法语阅读:法语情书第七篇
精品推荐
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 温泉县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:22/6℃
- 乌什县05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 策勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 巩留县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)