当前位置:>>在线翻译>>法语语法:中法对照-我不知道为什么

法语语法:中法对照-我不知道为什么

  

    导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~

  Je ne sais pourquoi

  Mon esprit amer

  D'une aile inquiéte et folle vole sur la mer.

  Tout ce qui m'est cher,

  D'une aile d'effroi

  Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

  Mouette à l'essor mélancolique,

  Elle suit la vague, ma pensée,

  A tous les vents du ciel balancée,

  Et biaiant quand la marrée oblique,

  Mouette à l'essor mélancolique.

  Ivre de soleil

  Et de liberté,

  Un instinct la guide à travers cette immensité.

  La brise d'été

  Sur le flot vermeil

  Doucement la porte en un tiède demi-sommeil.

  Parfois si tristement elle crie

  Qu'elle alarme au lointain le pilote,

  Puis au gré du vent se livre et flotte

  Et plonge, et l'aile toute meurtrie

  Revole, et puis si tristement crie!

  Je ne sais pourquoi

  Mon esprit amer

  D'une aile inquiéte et folle vole sur la mer.

  Tout ce qui m'est cher,

  D'une aile d'effroi

  Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

  (Sagesse)

  我不知道为什么

  我那痛苦的精灵

  张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。

  这一切,对我都十分珍贵,

  用一扇恐惧的翅膀

  我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?

  海鸥,惆怅而迷惘地飞着,

  追逐着波浪,我的思绪

  也在动荡的大海上随风飘飞,

  潮汐汹涌,海天倾斜。

  海鸥,惆怅而迷惘地飞着。

  在阳光中沉醉,

  在自由中腾飞,

  一种本能指引着他穿过这茫茫苍穹。

  夏日的和风

  掠过泛红的波澜

  轻轻地把它带入温暖朦胧的天地。

  有时,它也发出凄厉的叫喊,

  为远方的领航员报警,

  随即又醉入风中,滑翔飞行

  钻入浪谷,撞伤了羽翼,

  再次腾飞,又是凄厉的叫喊!

  我不知道为什么

  我那痛苦的精灵

  张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。

  这一切,对我都十分珍贵,

  用一扇恐惧的翅膀

  我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 养生