当前位置:>>在线翻译>>法语热门话题:言归正传

法语热门话题:言归正传

  导语:外语教育网小编特编辑整理了法语热门话题:言归正传,希望对您的学习有所帮助!更多法语学习免费资料,敬请关注本站。

  Allons droit au but .

  Scène 1

  A: Allons droit au but, avez-vous regardé ma proposition de design ?

  B: Oui, on la vue .

  A: Avez-vous des suggestions ?

  B: Pourquoi cette longueur ?

  A: Le court est à la mode .

  B: Vous pouvez nous expliquer ?

  A: Oui, c'est tendance.

  B: Tendance ?

  A: Vous savez que les ventes de nos habits de sport marchent bien.

  B: Les gens ne mettent pas de mini jupe pour faire du sport.

  A: Oui, mais elles vont au club de sport avec .

  B: Je comprends. Le boom du fitness a amené un boom de l'habillement.

  Scène 2

  A: Allons droit au but. Vous pouvez me donner votre adresse et numéro de téléphone?

  B: Mon numéro est le 12345678 et j'habite au 980 Blueberry street .

  A: Le code postal est 203210.

  B: Oui .

  Scène 3

  A: Allons droit au but, nous avons revu l'offre. Vous voulez regarder ?

  B: Ca a l'air bon, les changements que j'ai demandés sont tous écrits .

  A: Si il n'y a pas d'autres changements, signons donc l'accord .

  B: Bien , je peux utiliser votre stylo?

  >>翻译参考:

  1.

  A: 嗯,让我们言归正传。你看过我的设计方案了吗?

  B: 是的,看过了。

  A: 有什么意见吗?

  B: 为什么你提议这种长度?

  A: 短小的尺寸绝对流行。

  B: 您可以讲得更详细一些吗?

  A: 可以,现在有这种流行趋势。

  B: 趋势?

  A: 你知道我们的运动服很畅销。

  B: 人家不穿迷你裙去运动。

  A: 对,可是他们在运动后穿着他们去俱乐部。

  B: 我懂了,所以健身热带动了服装热。

  2.

  A: 我们谈正事吧。你的电话号码跟通信地址?

  B: 我的电话号码是12345678。地址是Blueberry街980号。

  A: 邮政编码是203210吗?

  A: 是的。

  3.

  A: 言归正传,我们已经修改了标书,您能过目一下吗?

  B: 我看不错,我提出的改动全部写进去了。

  A: 如果没有别的改动的话,我们就签署协议吧。

  B: 好的,能借用一下你的笔吗?

  >>讲解:

  1. 一些商务谈判的句子

  e.g.1. Nous avons préparé le contrat, voulez-vous le réviser;s'il vous plaît ?

  我们已经把合同准备好了,请您过目。

  e.g.2. Nous pouvons vous le délivrer maintenant .

  我们现在就可以给您交货。

  e.g.3. Quand à d'autres articles, je vous les enverrai dans 3 jours .

  其他货品我们将在三天后发货。

  e.g.4. Je ne peux pas prendre la décision tout seul, il me faut en parler avec notre siège social .

  我不能擅自决定,我需要跟总部商量一下。

  e.g.5. Quel sera le port d'embarquement ?

  请问装货港是哪里?

  e.g.6. Avertissez-nous quand vous l'aurez reçu.

  请你们收到货之后通知一声。

  e.g.7. Alors, quand est-ce que vous allez nous adresser votre ordre de commande ?

  那么请问你们什么时候给我们发订单呢?

  2. 对方说了一堆,可能还是没明白。

  --Comment se fait-til que tu n'aies aucune réaction ?

  你怎么一点反应都没有?

  --Qu'est-ce que tu fabriques ?

  你在搞什么名堂?

  --En fait tu n'avais pas compris .

  原来你没有看明白。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 养生