当前位置:>>在线翻译>>不可不学的韩语口头禅(11)

不可不学的韩语口头禅(11)

  导语:外语教育网小编整理了不可不学的韩语口头禅,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。

  51.공구.

  译为:团购。

  就像中国有百度团购、拉手网等团购网站一样,韩国人也有自己的团购网站,也出现“공구”“团购”一词,在这里“공구”是“공동구매”的缩略语,就是中国的“团购”。

  扩展练习:

  가:이게 참 좋더라.얼마야?

  가:这个真不错啊。多少钱啊?

  나:5만원밖에 없어.

  나:只要5万韩元。

  가:5만원?왜 이렇게 싸?

  가:5万韩元?怎么这么便宜?

  나:난 인터넷 쇼핑몰에서 공구해서 그런 거야.

  나:因为我是在网上团购的。

  跟销售有关的几个词:소매,零售;도매,批发。

  52.그런 셈이에요.

  译为:算是的。

  这句话是用来回答别人的问句,通常表示情况大概就是这样的。“셈”的意思是算、算是。与“그런 편이에요.”的意思相同。

  扩展练习:

  가:한국에서 전민족이 거의 수능시험을 중요시하는 건가요?

  가:在韩国全民都重视高考吗?

  나:그런 셈이에요.아이들의 미래는 반이상 수능시험에 달려있다고 할 수 있어요.

  나:算是的。可以说孩子的未来一半都寄托在高考上了。

  53.고맙긴 뭐가 고마워.

  译为:谢什么呀。没什么谢不谢的。

  真正的朋友间是不需要客套地说“谢谢”的,当你的朋友帮了你,你想表达感谢时,比起略显生硬和制式化的“아니야.”、“괜찮아.”,说一句“고맙긴 뭐가 고마워.”,既表现你的感谢之意,也体现你们的交情深厚,而且略带风趣之感。

  扩展练习:

  가:옥희야,내게 이렇게 도와줘서 어떻게 할지 모르겠네.

  가:玉熙啊,你这么帮我,我真不知道该怎么感谢你啊。

  나:고맙긴 뭐가 고마워,우리 친구인데 내가 당연히 해야 되는 게 아니야?

  나:没什么谢不谢的,我们都是朋友,这难道不是我该做的吗?

  54.언제든지 말만 해.

  译为:有事你尽管开口。

  首先,小编要先强调一下这就是一句客套话,千万不要信以为真,但是如果说话双方的关系极其亲密的话,可以适当地开口向对方求助,表示了说话者愿意为对方效劳的心情。

  扩展练习:

  가:난 진짜 오빠밖에 없어.오빠,고마워.

  가:哥哥你真好。谢谢哥哥。

  나:고맙긴,일이 있으면 언제든지 말만 해.

  나:谢什么啊。只要有事,随时开口。

  55.눈코 뜰 새 없이 바빠요.

  译为:忙得不可开交。

  直译过来的话,意思是“忙得连眨眼、喘气的空当都没有。”“뜰”是“뜨다”的变化形式,译为“睁(眼睛)”,“새”是“사이”的简化,意思是“时间、空当”。举个例子,马上就要过年了,在这之前会对本年工作进行总结以及对来年工作进行规划,同时家里又要准备年货,会非常的忙碌,现在小编就处于“눈코 뜰 새 없이 바빠요.”的状态。

  扩展练习:

  가:요즘 얼굴 보기 참 힘드네요.

  가:最近见你一面可真难啊。

  나:연말심사 준비하느라 눈코 뜰 새 없이 바빠요.

  나:在做年末考核准备呢,忙死了。

  가:아 ,그래요?일도 중요하지만 몸도 잘 챙겨야지요.

  가:啊,是吗?工作虽然重要但也得注意身体啊。

网友关注