日语文章阅读
秀吉の軍勢が小田原城に迫る。当主の北条氏直は重臣を城に集め、対策を練る。講和か合戦か、籠城(ろうじょう)か出撃か。氏直が優柔不断なのだろう、いずれとも結論が出ないまま時が流れる。3カ月余り攻囲された末、あえなく秀吉軍に屈した。今から400余年前、夏の盛りのことだ。
秀吉的军势迫近了小田原城。当权的北条氏直把重臣召集到一起,商量对策。是讲和呢,还是作战,是呆在城里防敌呢,还是出击呢。氏直肯定是摇摆不定吧。一个结论也没得出来,时间却流走了。被围攻了3个月,最终还是向秀吉的军队投降了。这是一件发生在距今400多年前盛夏的事。
この史話から生まれた言葉が、おなじみ小田原評定である。城内の軍議のだらだらぶりが江戸期に川柳などで誇張され、一向にまとまらないダメな会議の代名詞となった。
从这个历史故事里衍生出了一句话,叫熟悉的小田评定。城里的军队慢慢吞吞的样子被江户时期的川柳等人一再夸张,这个会议也就成了什么结论也得不出的没用的会议的代名词。
ダメ会議は決して滅びない。いまでも書店には、会議の効率化を説く本が山と積まれている。「すごい会議」「会議革命」「伸びる会社は会議がうまい!」。逆に「会議はモメたほうがいい」と旧来型の良さを挙げる新刊もあるからややこしい。
没有用的会议绝对没消失。不管在哪个书店,介绍会议的效率化的书都积的象山一样。“了不起的会议”,“会议革命”“这句不太会)。相反,列举在会议上发生争执比较好这种旧观点的好处在新杂志上也有,比较麻烦
「東京に赴任したら、社内の会議がどれも1時間刻みで設定されていることに驚いた」。米国の保険大手幹部にそう言われたことがある。せっかく早めに案件が片づいたのに「あと14分あるのでしばし御懇談を」と司会が促す。まるで理解できなかったという。たとえば米社インテルの場合、会議は原則30分刻みで、1時間たつと照明が自動的に消える会議室もある。
“对于如果去东京上任的话,公司内的会议在1小时之内召开这件事觉得很惊讶。”美国的大保险公司的干部这样说道。好容易才提前解决了事情。会议主持人说“还有14分钟,所以在开一个会”简直就是不可理解。例如在美国的公司,有会议原则上是30分钟,一过1个小时,灯就自动灭的会议室。
ふり返れば、日本流の会議がもてはやされた時期もあった。「経営陣と現場の社員が悩みを共有できる会議」と喧伝(けんでん)され、海外から視察が来た。バブルの時代の話だが、今となっては幻のようだ。
回过头来看,也到了流行日本式会议的时期了。从海外来视察的说,这是让宣传经营者和社员都有共同的烦恼的会议。这是泡沫时期的话了。现在象是幻觉一样。
今日から8月、真夏の会議は手際よく進めたい。1時間たつと冷房が切れてしまう会議室でもあれば、議事も多少はひきしまるだろうか。
从今天起的8月,希望盛夏的会议顺利进行。也有过了一个小时空调被关掉的会议室,议程多少会紧张起来吧
我所遇到的生词
籠城(ろうじょう):呆在城里防敌
だらだら:慢慢吞吞的样子
持てはやす:流行
ひきしまる:紧张[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26]
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 日语阅读:论语(論語)公冶长第五
- 日语阅读:李白:菩薩蠻
- 日语:業務レポート
- 看看日本人如何评价三国人物(3)
- 日语:送別会通知
- 日语阅读:安静一点吧
- 日语阅读:詩人の白居易の紹介
- 日语:内定辞退
- 望江南日译
- 日语:紹介依頼
- 日语阅读:春曉---孟浩然
- 日语:会議議事録
- 看看日本人如何评价三国人物(2)
- 日语阅读:登鸛鵲樓--王之渙
- 日语阅读:元気の出るご褒美をやる
- 日语阅读:江雪--柳宗元
- 日语:通知状
- 日语阅读:秋浦歌--李白
- 日语:祝い状
- 供给与需求(中日对照)
- 古文鉴赏(日语):土佐日記之《 門出 》
- 日语阅读:「泥雨」
- 日语阅读:絕句---杜甫
- 人民解放軍領领南京日译
- 信封写法
- 日语:面接御礼
- 日语阅读:论语(論語)里仁第四
- 日语阅读:どこかからだの具合でも
- 日语:案内状
- 看看日本人如何评价三国人物(4)
- 日语:断り状
- 日语:就職祝い御礼
- 日语阅读:孝明天皇
- 日语:挨拶状
- 日语:アンケート依頼
- 日语:詫び状
- 日语:申請書
- 日语阅读:论语(論語)八佾第三
- 日语:健康診断通知
- 看看日本人如何评价三国人物(1)
- 日语:送付状
- 日语阅读:いじめ問題
- 中国電子図書館計画(中日对照)
- 日语阅读:毛泽东诗词之重上井冈山日译
- 日语阅读:和紙 -その多種多様な世界
- 日语:礼状
- 日语:稟議書
- 日语:執筆依頼
- 日语阅读:江主席在早餐会上的致辞选读
- 推薦状
- 日语:督促状
- 日语阅读:爲女民兵題照日译
- 日语:転職の挨拶
- 日语阅读:お年玉
- 日语:退職願い
- 日语阅读:てめえのうちで何が悪い
- 日语阅读:靜夜思--李白
- 日语:抗議状
- 日语:報告書
- 日语:退職の挨拶
- 長征日译
- 日语阅读:中国の祝祭日
- 日语:議事録
- 日语:承認状
- 日语阅读:江戸城天守閣跡
- 日语阅读:わたしは日本の女性を解放しました
- 日语:見学会御礼
- 日语:企画書
- 日语阅读:早发白帝城日译
- 日语:資料請求
- 日语:面接辞退
- 日语:依頼状
- 日语阅读:詩人の李白の紹介
- 日语:会議開催通知
- 日语翻译必修日语
- 日语:内定御礼
- 日语阅读:日本迁都
- 日语:始末書
- 水調歌頭-毛泽东诗词翻译(日语)
- 日语:応募許可依頼
- 日语:応募書類送付
精品推荐
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 昭苏县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/6℃
- 哈密地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/10℃
- 班玛县05月30日天气:小雨转晴,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:21/5℃
- 英吉沙县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课