法国畅销小说《爸爸,我们去哪儿?》
导语:外语教育网小编特编辑整理了法语辅导资料,希望对您的学习有所帮助。更多法语学习免费资料,敬请关注本站。
Un père décide d'écrire un livre à ses deux garçons handicapés : ses peines, ses remords mais aussi ses joies. Une œuvre littéraire plus que documentaire, sorte de déclaration d'amour disloquée, dans un style incisif et clair, faits de chapitres courts comme des respirations suspendues. 150 pages pour se souvenir de Mathieu et de Thomas, rire pour ne pas pleurer.一个爸爸决定为自己的两个身有残疾的儿子写一本书:写下爸爸的苦痛、内疚,但也写下欢乐。与其说是文学作品,不如说是纪实作品,一种片言只字的爱的宣言,以一种尖锐而清晰的笔法写就,由暂停的呼吸一般的短短章节构成。150页,为了记住马蒂约和托马斯,微笑是为了不流泪。
爸爸,我们去哪儿?我们上高速公路,逆行。我们去阿拉斯加逗熊玩,然后被熊吞掉。我们去采蘑菇,专采毒鹅膏菇,回来摊个香喷喷的鸡蛋饼。我们去游泳池,从高台上往没有水的池子里跳。我们去圣米歇尔山。在流沙上散步,然后陷进去,一直陷到地狱里……2010年费米娜奖获奖小说,让-路易·傅尼叶(Jean-Louis Fournier)的《爸爸,我们去哪儿?》(Où on Va, Papa?),中文版已由人民文学出版社引进,豆瓣阅读和kindle上都有哦。
中文版节选:
我时常对你们失去耐心,因为你们太不讨人喜欢了。和你们相处,要有天使般的耐性,可能我并不是天使。
是我创造了他的生命,是我让他来到世界上,经受苦难日子的。想到这些,我就想请求他的原谅。
托马重复了好几遍:“爸爸,我们去哪儿?爸爸,我们去哪儿?”马蒂约还在发出“呼隆,呼隆”的声音……
原来这不是游戏。
因为你们永远不会把“爱”这个动词变位到第一人称单数一般现在时。
他们天真无邪,眼里看不到任何丑陋的东西。他们来自原罪出现前的理想世界。在那里,每个人都是好人,大自然中没有任何危险,所有蘑菇都没有毒,老虎任人抚摸。
马蒂约,原谅我。产生这种变态想法并不是我的错。我不想嘲笑你,而是想嘲笑自己,证明自己有勇气面对苦难。
不要以为残障儿离开我们的时候,我们不会太悲伤,其实这和失去正常孩子没有区别。
他从来不知道幸福是什么滋味,却已经离开了我们,真让人难过。他在人世间转了一小圈,体会到的只有痛苦。
这个世界不属于他们,他们本可以离开。
他们本应拍打着翅膀,自由地飞翔。
美国并不是世界尽头。只要他幸福,我们就很高兴。
中学时,我想表现拜伦式的浪漫气质,故意不在脖子上系领带,而是系了个大花结。为了显示对传统观念的蔑视,我把圣母玛利亚的雕像摆在了厕所里。
我不太喜欢中庸的事物,我喜欢不平凡的、超过平均值的,也许还包括不到平均值的,反正就是与众不同的。我喜欢“和别人不同”,因为不是所有人都能入我的眼。
我希望他们以我为荣,对同学们说:“我爸爸比你爸爸强。”
我觉得自己还是三十岁,还可以目空一切。我感觉自己仿佛置身于一场闹剧中,嬉笑怒骂,人有我发挥。我不仅可以口无遮拦,笔下也可以毫无顾忌。我的人生路最终陷入绝境,在死胡同里终止。
"Cher Mathieu, cher Thomas, Quand vous étiez petits, j’ai eu quelquefois la tentation, à Noël, de vous offrir un livre, un Tintin par exemple. On aurait pu en parler ensemble après. Je connais bien Tintin, je les ai lus tous plusieurs fois. Je ne l’ai jamais fait. Ce n’était pas la peine, vous ne saviez pas lire. Vous ne saurez jamais lire. Jusqu’à la fin, vos cadeaux de Noël seront des cubes ou des petites voitures… Jusqu’à ce jour, je n’ai jamais parlé de mes deux garçons. Pourquoi ? J’avais honte ? Peur qu’on me plaigne ? Tout cela un peu mélangé. Je crois, surtout, que c’était pour échapper à la question terrible : « Qu’est-ce qu’ils font ? » Aujourd’hui que le temps presse, que la fin du monde est proche et que je suis de plus en plus biodégradable, j’ai décidé de leur écrire un livre. Pour qu’on ne les oublie pas, qu’il ne reste pas d’eux seulement une photo sur une carte d’invalidité. Peut-être pour dire mes remords. Je n’ai pas été un très bon père. Souvent, je ne les supportais pas. Avec eux, il fallait une patience d’ange, et je ne suis pas un ange. Quand on parle des enfants handicapés, on prend un air de circonstance, comme quand on parle d’une catastrophe. Pour une fois, je voudrais essayer de parler d’eux avec le sourire. Ils m’ont fait rire avec leurs bêtises, et pas toujours involontairement. Grâce à eux, j’ai eu des avantages sur les parents d’enfants normaux. Je n’ai pas eu de soucis avec leurs études ni leur orientation professionnelle. Nous n’avons pas eu à hésiter entre filière scientifique et filière littéraire. Pas eu à nous inquiéter de savoir ce qu’ils feraient plus tard, on a su rapidement que ce serait : rien. Et surtout, pendant de nombreuses années, j’ai bénéficié d’une vignette automobile gratuite. Grâce à eux, j’ai pu rouler dans des grosses voitures américaines."
【我要纠错】 责任编辑:wyc
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语版春节定义
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 葛底斯堡演说(中英法)
- [哲理故事]求人不如求己
- 阿弗尔市在2007年12月举办中欧投资贸易展览会
- 香港七月一日推出全新熊猫台频道
- 凤凰号探测器驶向火星
- 家乐福将为中国教育事业的发展提供百万欧元的捐款
- 张艺谋挂帅64届威尼斯电影节,出任评委会主席
- 2007 年第22届LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音乐奖获奖和提名名单
- 夏多布里昂《勒内》选段
- [中法对照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 萨尔科齐与罗亚尔进入法国大选第二轮对决
- 第十七届日内瓦国际高级钟表沙龙开幕
- 弗吉尼亚理工大学枪击事件:32人死亡
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 法语阅读:Jefen成为第一个走上法国T台的中国品牌
- 中国为应对气候危机加入全球总动员
- 中国发生严重洪灾
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(1)
- 嘎纳电影60周年
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(2)
- 卢梭《社会契约论》
- 初恋的玫瑰[中英法对照]
- Le cancre
- 米窿老爹[中法对照]
- Il était un petit navire
- 十种最有意思的中国人
- 麻将世界杯
- 寻找爱情的25条建议
- 2007年上海内衣秀
- 明年,上海将有空中警察
- 刘翔希望能够举起奥运圣火
- 费加罗报:2008年北京奥运会将是有史以来耗费最多的一届奥运会
- 网络不只属于年轻人
- 《向左走 向右走》法语版
- 江苏龙虾节
- 法国红酒学会如何自销
- 章子怡将在电影《梅兰芳》中饰演女二号
- 如果我是水,你是那条鱼
- 法国的家庭宠物
- 07年环球小姐大赛结束
- 法语阅读:一个模特的一天
- 三棵树的梦想[中法对照]
- 法国华裔大学生帮助在中国建立希望小学
- 希拉克与萨科奇权力交接
- 南特的神奇机器
- 07年中国将创造贸易新记录
- 展望“萨科齐时代”的中法关系
- 巴黎之夜
- 北京2008年奥运会火炬接力传递计划路线及火炬隆重发布
- 中国式婚纱扎根奢侈品展览
- 美国电影暑期猛烈攻势
- 越来越多中国制造的高速列车开上铁轨
- 中国与国外出版社保持良好的合作势头
- 五一黄金周中国迎接了1790万游客
- 美洲杯,巴西闯进决赛
- 《哈利波特与凤凰社》中哈利波特参与抗争
- 第35届日内瓦国际发明展开幕
- 沪举行2007特奥会吉祥物、招贴画揭晓仪式
- 法语阅读:餐桌礼仪
- 苹果手机在三天内售出525000多部
- 中国诗词古训法语说法
- 法国“蜘蛛人”阿兰·罗伯特徒手攀爬上海金茂大厦
- 法国大学依然落后
- “全聚德”三天内卖出两万只烤鸭
- Putain de pluie
- 巩俐获得香港第二十六届金像奖最佳女主角
- 法语阅读:卫冕冠军打响迈凯轮反击战
- 法语诗歌:太年轻,十七岁
- 朝鲜《女学生日记》戛纳受好评
- 生态铁路—青藏铁路
- 三棵树的伟大梦想
- 端午节临近,粽子成奢侈品
- 大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
- 中国游客对瑞士旅游业的增长做出了不小的贡献
- 法语:元宵节
- 松露的故事[中法对照]
- 布莱尔宣布辞职
- SADC四国将分摊2010年世界杯利润
- 我的叔叔于勒
精品推荐
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 温泉县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:22/6℃
- 乌什县05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 策勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 巩留县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)