现代西语第一册 第八课
第八课是学习这册书的一个提高,因为本课我们可以学习到宾格代词的用法,掌握好宾格代词的用法会对以后的学习起很大的铺垫作用,故请大家一定要花些时间来操练!
1.语法部分
所谓宾格其实就是英文里的直接宾语,这个不难理解,下面是宾格代词六个人称:
me te lo(阴性为la) nos os los(阴性为 las)
代词,顾名思义,就是来代替其他词的一种词,这个大家理解起来没有问题,西语代词的用法让大家觉得有点颠三倒四,不像人话,怀疑他们的智商,那是因为1.宾格代词要放在变位动词之前,比如说:我爱你用西文表示就是Te amo(原形为amar) 2.当宾格代词和原形代词同时出现的时候,要放在原形代词之后,并与之连写,比如:¿Puede usted cantar esta canción? Sí,puedo cantarla.3.当宾格代词做动词短语的宾语时,宾格代词可以前置也可以后置,当然,前置要把宾格代词放在整个短语的前面,而后置要与最后的一个动词连写,比如:¿Va usted a ver a Paco? Sí, voy a verlo.或者是Sí, lo voy a ver.4.在西语中出于强调,有时我们把相应的部分放在句首,而这个时候,就需要用宾格代词来复指前面提到的东西,所谓复指,其实就是用宾格代词把前面提到的东西再指带一次(搞不清楚西人为什么这么罗嗦,都快赶上会唱only you的那个印度阿三了)比如:Estas revistas las tengo que leer.(我应该读的就是这些杂志)。
语法部分就是这么多东西,希望大家多多联习,以熟悉西人习惯,师夷长技以制夷。
2.课文部分
下面我么来看课文En clase(in class).
Hoy es lunes.今天是周一。现在告诉我“今天是周二。”怎么说?Hoy es martes.语法结构是一样的,我只是希望你们在第七课学了周一lunes之后就把所有的相关的周二-周日也背下来,理由不用我说了吧?那么谁又能对这句话进行提问呢?没错,就是¿Qué día es hoy?.
Tenemos clase de español.我们今天有西班牙的课。需要注意的是这里的español是名词,西班牙语的意思。
Tenemos que aprender una nueva lección.我们应该学习新的一课书。这里需要大家记忆的是tener que这个词组,是表示某人应该做什么什么,而当不提出人称的时候应该用hay que这个词组,比如说,你应该擦窗户。Tienes que limpiar la ventana.而如果表示窗户该擦了则是;Hay que limpiar la ventana.
¿Comó la aprendemos?宾格代词首次登场!这里的la指得是什么?当然是上面提到得una nueva lección.而因为aprendemos是变位动词,所以la放在了它得前面,如果表示“我们应该怎么学习它呢”,就应当是:¿Comó tenemos que aprenderla?或者是¿Comó la tenemos que aprender?知道为什么吗,如果还没有搞清楚,再复习一下上面得语法部分。
Primero la profesora lee el texto y explica las palabras nuevas.女老师首先读课文,解释新单词.Después hace preguntas y nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que contestar.然后她提问题,我们,我的同学们和我,必须回答这些问题。这两句话我们应该学到得是:primero....después首先....然后...,还有"提问题"这个词组:hacer pregunta,当然最重要得还是理解nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que contestar中las的用法以及位置.
Algunas preguntas son difíciles y no las podemos contestar bien.一些问题是难的,我们回答不好。同样还是注意宾格代词。
También tenemos que comentar el texto.我们还需要评论课文。también相当于英文里的too.
Podemos comentarlo en chino o en español.我们能用中文或西语来评论它。想想为什么把lo放在了comentar的后面?
Por la tarde no tenemos clase.下午我们没有课。Por la tarde是个很常用的用法,同样在上午和在晚上的表达方式就是por la mañana和por la noche
Voy al hospital a ver a Luisa.我去医院看Luisa。ir a =go to,而a 和el 需要连写al.
Está enferma.她病了。我想问大家一个问题这句话改成Es enferma。可以吗?回答是否定的,为什么呢?因为以前我们曾经说过estar和ser的区别:estar表示状态,而ser表示本质,那么Es enferma表示就是她天生就是病病殃殃的,那也就不用去医院看了,去火葬场就可以了。
第二部分注意:
1.对周几的提问,这个我们已经说过了。
2.关于宾格代词的用法,这个需要大家多多练习啊。
3.hay que和tener que的区别,这个我们在课文部分也已经提到了。
第二部分的难点:
1.contestar后面为什么跟了一个前置词a?有同学问不是说及物动词只有在宾语是人的时候才用前置词a吗,为什么contestar后面是pregunta也用了呢:天津外国语学院的一个西语教授给的解释是这样的,contestar是个特殊的词,应该加a.
2.soló的意思:其实这里的soló是个副词,等同于solamente,相当于英文only,以后呢,我们还会学到solo形容词,而它们俩的区别是很重要的,当然这是后话。
3.课后习题
本课的课后习题相对比较简单,这里就不一一给出答案了。
7-8课的自我测试练习的第二题:
II.1.una,la,de 2.En,de 3.en,con 4.Los,a ,a ,a 5. una,en 6.la,contigo
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 天坛西班牙语导游词
- 和佛拉曼戈相关的词汇表
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 百年孤独4 望远镜与放大镜
- 西班牙的方言
- 西语版北京导游辞
- 毛主席愚公移山中西对照
- 西语童话:Día de mudanza
- 西班牙语体育运动词汇
- 西语童话:El cofre volador
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语童话:Chácharas de niños
- 西班牙语入门教程第五课
- 西语童话:El sapo
- 西班牙语入门教程第三课
- 百年孤独7 空间发现
- 绝望的歌(西汉对照)
- 西语童话:El chelín de plata
- 绝望的歌(中文译文)
- 百年孤独10 呛人的气味
- 美击毁将坠落的失控卫星对话
- 百年孤独3 用磁铁掏金子
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 百年孤独11 墨尔基阿德斯的影响
- 西班牙做帐规则
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- 西语童话:El cometa
- 西语履历
- 《西班牙语入门教程》
- 西语童话:El cerro de los elfos
- 西班牙语入门教程第六课
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 时文阅读(中西语对照)
- 西班牙语的来源
- 04年西语专业四级试题
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 《百年孤独》开篇
- 《传说》中西阅读
- 百年孤独9 墨尔基阿德斯衰老了
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 西班牙语入门教程第一课
- 百年孤独6 武器实验失败
- 西语童话:El elfo del rosal
- 百年孤独8 获赠炼金试验室
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 西语童话:La familia feliz
- 百年孤独5 武器试验
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西班牙语入门教程第二课
- 西语童话:En el corral
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语童话:El compañero de viaje
- 西语童话:Dos hermanos
- 《为人民服务》中西对照
- 《与上帝对话的语言》
- 西班牙语学校常见科目名称
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- 百年孤独2 磁铁
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 《纪念白求恩》中西对照
- 西语童话:El caracol y el rosal
- 格瓦拉给卡斯特罗的离别信
- 西语童话:Los chanclos de la suerte
- 西语童话:La dríade
- 西语童话:La casa vieja
- 西班牙语入门教程第七课
- 周口店猿人遗址西语导游词
- 取名字的讲究(中西阅读)
- 西语童话:Dos pisones
- 西班牙语入门教程第四课
- 西语童话:El duende de la tienda
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西语童话:Las cigüeñas
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 《国籍法》中西对照
- 西语童话:El escarabajo
- 西语童话:Los corredores
- 蔓延的不仅仅是病毒(中西对照)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯