日本語の言葉
“上帝耶和华创造了天地万物之后……人类聚集在一起共同创造巴别塔,耶和华因害怕人类的巨大力量,在巴别塔建成之前使语言发生变乱,于是世界便产生了不同的语言……”(《旧约》)世界各国语言之间既存在着巨大的差异也有着必然的联系。早在唐朝时期,中日使者互通往来,鉴真和尚数次东渡日本以及谴唐使不仅增进了中日两国的友谊,更重要的是促进了中日人民思想交流和文化传播。日语是在汉语的基础上创造起来的,与汉语有许多相似之处,日本许多建筑与中国的长安城风格相近,就连地名中也有很多都带有“中国”二字,日本人称自己的语言为“国语”;而随着全球化进程的加快,世界各国之间都加强了联系,人类不仅在经济上贸易往来,在思想意识上的分歧逐渐淡化,各国语言之间也互相影响逐渐渗透,英语作为International language,其影响力自然是首当其冲。
日本的构词造字,虽然是依据汉字“演变”而来,但仍不乏大相径庭之处。依照其独特的语法形态,日语属于“粘着语”,即靠附着在表示概念意义的词的前面或后面表示语法关系的功能词来表示该语言的语法关系。汉语则属于“孤立语”,不靠词形变化也不依靠前缀后缀而主要靠词序的语法关系。
按照词的语法性质,日语词汇有独立词与附属词之分,独立词主要包括体言与用言,而附属词则是助词与助动词。
名词与代词构成了体言的主要部分。在这一领域,由于汉语是日语之源,因而两者有更多的相似之处。日语中的假名固然是由汉语中的草书“派生”而来,它们也都在不同程度上属于性别歧视语。“护士”、“幼儿园老师”、“保姆”给人的第一印象是“阴性”的;而“工程师”、“经理”、“科学家”给人的第一印象则是“阳性”的。家务似乎成了女性的代名词,“家庭主妇”;而事业则更多属于男性的专利。另外,汉语中有很多贬义词都与女性有关,例如“奸”、“奴”、“怒”、“婢”等。日语中则体现出男尊女卑大男子主义,例如“ので”与“から”虽然同样表示原因,但前者侧重客观后者侧重主观,日本妇女多习惯使用“ので”以避免主观意志的流露,“病気なので,仕事を休んでぃます。”英语中有“kingdom”之说却没有“queendom”一词,再如“sportsman”, “manager”等等。
这里值得注意的还有复数表达形式。日语的名词和代词在表示复数时基本有两种方法,一是后续表示复数的一些接尾词「ども」,「ら」,「たち」,「がた」等。二是以叠词的方法来表示复数,如「人人」、「山山」。相似地,汉语中表达名词复数概念只需在名词后加“们”,“学生们、老师们、我们、你们”,而英语中则比较复杂,大致有可数不可数之分,又有-s,-es型单复数同形之别。
日语中的代词分为人称代词和指示代词,日语人称代词一般很少使用第一二人称,而用被指代人物的职业社会地位的词来称谓,如“八百屋さん”,而且使用一二人称代词时,附带着很强的说话人之间的关系。而在汉语与英语中,无论对谁,第一人称都用“I (我)”,“you(你)”“He, She, It, They(他,她,它,他们)”。日语的指示代词最大特点就是「こそぁ」三分法。
在表示数量时,日语虽然与汉语一样区别于英语,需要根据所表示事物对象的不同使用相应的量词,例如“ひとり(一个人)”,“三匹の犬(三只狗)”等,但是在句中,日语数量词不同于一般名词,可以不后续助词构成句子,这是一种副词性用法。
副词、连体词、接续词、感叹词在日语中的大量存在,正体现了日语“粘着语”这一特征。
再从用言这一角度,日语中的用言,动词占大多数,汉语单词基本上无词形变化,而日语单词有部分则需发生词形变化。(主要是动词、形容词以及形容动词),其词形变化较为复杂,差别也更为细微。
日语动词有规律性的词尾变化,大致可分为基本形、未然形、终止形等七种;而汉语则主要依靠词序的变化,如“我在吃饭”“我吃饭了”等。英语作为时态语,强调的是tense,动词本身的变化较少,还分为主动被动等等。
从语法意义上看,日语动词还可分为自动与他动,对应于英文中的“不及物动词”与“及物动词”,“ぁる”等不带宾语的词是自动词,而“他助词”一般要带宾语,即是需要“ヲ格成分”的动词。值得注意的是,一般语言当中他动词可以形成被动,而自动词则没有被动(例如英语中),但在日语中,自动词也有被动形式,这是一种特殊的被动式,属于一种间接的影响,汉语中自动词与他动词的界限则显得比较模糊。
另外,日语动词根据其语法功能分类,有可以分成状态动词、继续动词「書く」,瞬间动作动词「死ね」,状态意义动词“する”等等,其中被称为形式动词的“する”是一个特殊词,可以根在名词或外来词后是其动词化,如“勉强する”。
形容动词是日语词汇的一大特色,不仅汉语中不存在,作为世界通用语言的英语词汇中也没有,其标志是词尾的ダ,“上手だ”“静かだ”。日语中的形容词则体现出单一性的特征,其标志是词尾的ィ,因而有被称为“ィ形容词”,可分为表示客观属性与主观性情的形容词两大类。例如日语中大多只用“寒ぃ”这一形容词表达天很冷这一层含义“寒ぃですね”。而汉语词汇则精彩纷呈,“好冷啊!”“天寒地冻”“寒风凛冽”“滴水成冰”等。英语中则有“cold” “icy”等。另外,现代汉语中表达主观心情的形容词只能用来表示说话人自己的心情,没有用来表示他人心情的。
日语中的格助词虽然数量不多,但是功能复杂。这里以の,で举例说明。到目前为止,“の”大致有四种用法:A. 格助词“日本の「友達」の本。” B. 形式体言“日本に行くのが楽しみです。”C.替代格助词“背の高ぃ人”以及D.助词重叠现象“中国からの代表団。” “ で”大致有以下五种用法 A.表示数量“全部で5人です。”B.表原因“ぉぉぜぃの 人で混雑してぃました。”C.表场所“ホデルてもできます .”等等。即便同一动词在接续不同词性的词中间的助词亦各异,例如“寂しく感じる” “寒さを感じる” “话に感じる”等。が与は的细微差别即便native speakers 也难以辨了。
另外,日语中有很多复合词构词法(合成词),如复合动词(词组)~出す型“走り出す” “壳り出す”以及“餃子作り”;复合形容词“细長い”;复合名词“作物” “食べ物”;复合代词“ぁの人”等以及各种词性转变,形容词转变为名词,“甘ぃ”变为“甘さ,甘み”,形容词转化为副词,“早ぃ”变为“早み”,动词た形用作形容词用来修饰,“違った餃子の味”等。
随着世界经济一体化以及全球化发展趋势,各国之间文化交流的增进,中日语言词汇相互吸收渗透,外来词在日语中的比重也逐渐加大,而日语词汇也逐渐称为英语词汇扩大的来源之一,例如“ギョ-サ”一词。这一传播过程是双向性互动性的。
曾经听说或这么一个颇为生动的比方,不同国别的新人在洞房花烛夜新娘的表白也是大相径庭的,美国妻子温柔动情地问:“亲爱的,你睡着了吗?”中国妻子含情脉脉地说:“从今天起我就是你的人了。”而日本妻子则会谦卑体贴地说:“照顾不周,请多多包涵。”这似乎夸大了不同的思想文化差异,但是至少在一定程度上反映了英语、汉语、日语三种语言各自的特征。
日语的构词造字是单一严谨的,这与其民族传统以及历史渊源有着紧密的联系,但是却又不乏灵活性、多变性、细微性,需要细细体会与揣摩。
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 日语阅读:乞食と福の神
- 中日对照阅读:天城之雪
- 【早安日语】第328讲
- 商务日语信函范文:通知函(9)
- 日语阅读素材:银行的起点
- 日语阅读材料:明日に道を闻かば夕べに死すとも可なり
- 商务日语标准信函范文:交涉信(4)
- 日语阅读:走进日本春分秋分
- 双语阅读:走进日本的邦乐
- 日汉双语阅读:单身贵族如何排遣圣诞节呢
- 日语阅读:日本昔ばなし:一寸法师
- 日语阅读素材:东京马拉松
- 有声日语阅读:お姫様の冠
- 【早安日语】第319讲
- 日语阅读:走进日本的舞蹈
- 日语阅读素材:盼春到
- 日语阅读素材:踏切
- 商务日语信函范文:通知函(15)
- 日语阅读素材:“舟上”与“水中”
- 日语阅读素材:混合动力车与环保
- 【早安日语】第315讲
- 日文阅读:国务院决定推出人民币四兆元扩大内需
- 日语阅读文章:吉田さん一家の问题
- 商务日语标准信函范文:通知函(16)
- 日文阅读:一箪の食、一瓢の饮
- 日本昔ばなし:桃太郎
- 中日对照阅读:春天的感觉
- 商务日语标准信函范文:通知函(17)
- 日语阅读:走进日本的茶道
- 商务日语标准信函范文:交涉信(7)
- 日语阅读素材:竹田亮一郎
- 中日双语对照阅读:お祭り
- 日语阅读:危きこと累卵の如し
- 日语阅读素材:滑雪旅行团遇难
- 日语阅读素材:感知春天
- 日语阅读:乞食と福の神
- 商务日语标准信函范文:通知函(18)
- 日本は岛国だったんですね
- 日语阅读:结婚と仕事
- 商务日语信函范文:交涉信(1)
- 日语阅读素材:踏切幸吉丸
- 天皇家には姓がありません
- 日语阅读:谦譲の美徳
- 日语阅读文章:结婚と仕事
- 日语阅读素材:永田飞撒柳泽豆
- 【早安日语】第320讲
- 日语阅读材料:东大寺は世界最大の木造建筑です
- 双语阅读:走进日本的歌舞伎
- 日语阅读:青は蓝より出でて蓝より青し
- 商务日语标准信函范文:交涉信(3)
- 中日对照阅读:在东京的生活费
- 双语阅读:上海豫园日语导游词
- 商务日语标准信函范文:通知函(10)
- 走进日本的和服
- 日语阅读:吉田さん一家の问题
- 【早安日语】第318讲
- 怨みに报ゆるに徳をもってす
- 日语阅读素材:大丸松坂联手经营
- 中日对照阅读:夏目漱石 梦十夜
- 东京の人口はどれくらいですか
- 走进日本的陶瓷
- 【早安日语】第317讲
- 日语阅读:如何判断对方是否名花有主?
- 商务日语信函范文:交涉信(2)
- 日语阅读:日本昔ばなし:花さか爷
- 商务日语信函范文:通知函(7)
- 日语阅读素材:煤气中毒
- 【早安日语】第327讲
- 日语阅读文章:谦譲の美徳
- 日语阅读材料;运用の妙は一心に存す
- 日语阅读素材:乞者也有欺诈切勿大意
- 中日双语对照阅读:风筝
- 日语阅读素材:春天的祝福
- 有声日语:やぎさんと手纸
- 中日对照阅读:都会と若者
- 阅读材料:羮に惩りて脍を吹く
- 阅读材料:日本人の祖先はどこから来たんですか
- 【早安日语】第331讲
- 有声日语:村を救ったさそり君
- 商务日语标准信函范文:交涉信(8)
- 中日对照阅读:天城之雪
精品推荐
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 昭苏县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/6℃
- 哈密地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/10℃
- 班玛县05月30日天气:小雨转晴,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:21/5℃
- 英吉沙县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课