中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
导语:为了帮助学员高效地进行西班牙语学习,更好地掌握西语学习的重点内容,外语教育网小编为大家搜集整理了最新的中西双语阅读资料,希望对您学习西语有所帮助!
LAS MIL Y UNA NOCHES
Alí Babá y los cuarenta ladrones
阿里巴巴与四十大盗
Pero antes de prestársela, y con todo disimulo, la mujer de Kassim untó con grasa la base de la balanza.
"Algunos granos se pegarán en la grasa, y así descubriré qué estuvieron pesando realmente", pensó la mujer de Kassim.
Alí Babá y su mujer pesaron todas las monedas y las piedras preciosas. Después devolvieron la balanza. Pero un rubí había quedado pegado a la grasa.
-De manera que éstos son los granos que estuvieron pesando -masculló la mujer de Kassim-. Se lo mostraré a mi marido.
戈西母的老婆是个好奇心特别重的人,一心想了解阿里巴巴的老婆借升量什么,于是她在升内的底部,刷上一点蜜蜡,因为她相信无论量什么,总会粘一点在蜜蜡上。她想用这样的方法满足自己的好奇心。
阿里巴巴的老婆不懂这种技巧,她拿着升急忙回到家中,立刻开始用升量起金币来。
阿里巴巴只管挖洞,待她老婆量完金币,他的地洞也挖好了,他们两人一起动手,把金币搬进地洞,小心翼翼地盖上土,埋藏了起来。
升底的蜜蜡上粘着一枚金币,他们却一点也没有察觉。于是当这个好心肠的女人把升送还她嫂子时,戈西母的老婆马上就发现了升内竟粘着一枚金币,顿生羡慕、嫉妒之心,她自言自语说:
“啊呀!原来他们借我的升是去量金币啊。”
她心想,阿里巴巴这样一个穷光蛋,怎么会用升去量金币呢?这里面一定有什么秘密。戈西母的老婆左思右想,不得其解。直到日暮,戈西母游罢归来时,她立即迫不及待地对他说:“你这个人呀!你一向以为自己是富商巨贾,是最有钱的人了。现在你睁眼看一看吧,你兄弟阿里巴巴表面上穷得叮当响,暗地里却富得如同王公贵族。我敢说他的财富比你多得多,他积蓄的金币多到需要斗量的程度。而你的金币,只是过目一看,便知其数目了。”
“你是从哪儿听说的?”戈西母将信将疑地反问一句。
戈西母的老婆立刻把阿里巴巴的老婆前来借升还升的经过,以及自己发现粘在升内的一枚金币等事,一五一十说了一遍,然后把那枚铸有古帝王姓名、年号等标识的金币拿给他。
Y cuando Kassim vio el rubí, casi se muere del disgusto.
Y él, que nunca se acordaba de visitar a Alí Babá, fue corriendo a buscarlo. Sin saludar a nadie, entró en la casa de su hermano en el mismo momento en que estaban por enterrar el tesoro.
-¡Sinvergüenzas! -gritó-. Ustedes siempre fueron unos pobres gatos. Díganme de dónde sacaron ese maravilloso tesoro si no quieren que los denuncie a la policía.
Y se puso a patalear de rabia. Alí Babá, resignado, comprendió que lo mejor sería contarle la verdad.
戈西母知道这事后,顿觉惊奇,同时也产生了羡慕、猜疑的心情。这一夜,由于贪婪的念头一直萦绕着他,因而他整夜辗转不眠,次日天刚亮他就急忙起床,前去找阿里巴巴,说道:
“兄弟啊!你表面装得很穷,很可怜,其实你真人不露相。我知道你积蓄了无数的金币,数目之多,已经达到要用斗量才能数清的地步了。”
“你能把放话说清楚些吗?我一点也不明白你在说些什么。”
“你别装糊涂!你非常清楚我在说什么。”戈西母怒气冲冲地把那枚金币拿给他看,
“像这样的金币,你有成千上万,这不过是你量金币时,粘在升底被我老婆发现的一枚罢了。”
阿里巴巴恍然大悟,此事已被戈西母和他的老婆知道了,暗想:此事已无法再保守秘密了。既然这样,索性将它全盘托出。虽然明知这会招来不幸和灾难,但处在这样的情况下,他也实在是没有办法,只得被迫把发现强盗们在山洞中收藏财宝的事,毫无保留地讲给他哥哥听了。
【我要纠错】 责任编辑:null
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语的来源
- 西语童话:La aguja de zurcir
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西语童话:En el corral
- 绝望的歌(中文译文)
- 《纪念白求恩》中西对照
- 毛主席愚公移山中西对照
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语童话:El duende de la tienda
- 西班牙做帐规则
- 西语版北京导游辞
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:El escarabajo
- 西语童话:El cometa
- 西班牙语入门教程第二课
- 西语童话:El bisabuelo
- 西语童话:El chelín de plata
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 西班牙语的起源(简单西语)
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- 天坛西班牙语导游词
- 西语履历
- 西语童话:Los corredores
- 西班牙语体育运动词汇
- 西语童话:Abuelita
- 《国籍法》中西对照
- 04年西语专业四级试题
- 西语童话:La familia feliz
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 西语童话:Chácharas de niños
- 绝望的歌(西汉对照)
- 西语童话:El cofre volador
- 西班牙的方言
- 西语童话:Los chanclos de la suerte
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西语童话:La casa vieja
- 西语童话:Los campeones de salto
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:El compañero de viaje
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 西语童话:Ana Isabel
- 西语童话:Buen humor
- 西语童话:Cada cosa en su sitio
- 西语童话:Las cigüeñas
- 西语童话:Día de mudanza
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 西语童话:La campana
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语童话:El caracol y el rosal
- 美洲西班牙语(简单西语)
- 《与上帝对话的语言》
- 西语童话:El alforfón
- 西语童话:Dos pisones
- 西语童话:¡Baila, baila, muñequita!
- 妙语连珠(西汉对照)las palabras divertidas
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 周口店猿人遗址西语导游词
- 西语童话:Dos hermanos
- 西语童话:El cerro de los elfos
- 西语阅读:El abeto
- 《为人民服务》中西对照
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西语童话:Bajo el sauce
- 西语童话:Algo
- 西语童话:El elfo del rosal
- 西语童话:El Ave Fénix
- 西语童话:La dríade
- Gringo来源趣话
- 树懒——南美洲特有的动物
- 西班牙语入门教程第一课
- 格瓦拉给卡斯特罗的离别信
- 西班牙语入门教程第三课
- 西语童话:El sapo
- 西语童话:El ángel
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 西语童话:Las aventuras del cardo
- 西班牙语学校常见科目名称
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯