神奇姐妹
导语:外语教育网小编整理了双语阅读:神奇姐妹,希望对你有所帮助,更多免费精彩内容,敬请关注本站。
Se operan para ser idénticas y además comparten novio
她们为了变得一样做手术甚至还共享男朋友!
Anna y Lucy son gemelas, tienen 28 años de edad y han gastado más de 100.000 dólares en diferentes cirugías estéticas para ser aún más idénticas. Además de compartir ropa, salidas, cuenta de Facebook, ellas comparten el novio.
安娜和露西是一对双胞胎,她们今年28岁,并且已经在不同的外科美容手术上花了超过100000美元为了让她们俩看起来更相似。其外,她们还共享衣服,一同出门,共用脸书账号,甚至还共享男朋友!
Según Anna, las “niñas”, se visten todos los días con la misma ropa, comparten el mismo trabajo, usan autos idénticos, y porque no!!!… Hace un año que comparten el novio…
安娜说,她们每天都穿着一样的衣服,做一样的工作,开一样的汽车,并且,为什么不呢!!!...她们共享一个男朋友已经有一年的时间了...
Ben, el novio, es un mecánico electricista que ve normal a relación de trio. En una entrevista al diario australiano, conto que su relación de pareja es común a la de cualquier otra persona.
本,她们的男朋友,是一个电子机械师。他认为这段三角关系很正常。在一个澳大利亚的报刊采访中,他说道他们之间的恋人关系和其他任何人都是一样的。
“Para nosotras no es raro. Tenemos un novio y los tres compartimos la misma cama. Todos los chicos, en sus corazones y en sus sueños, quieren tener dos novias. Nos gusta lo mismo, así que obviamente también nos va a gustar el mismo chico“, concluye una de las gemelas.
“对我们来说这并不奇怪。我们有一个男朋友并且我们三个有一张床。所有的男孩子,在他们的心里和他们的幻想中都想要有两个女朋友。我们俩喜欢一样的东西,所以很显然我们也会喜欢同样的一个男孩子”,双胞胎之一解释道。
Las hermanas un poco vanidosas, admiten que les encanta vestir provocativamente con trajes escotados, mini faldas. “Nunca usamos la misma ropa dos veces cuando salimos, todo tiene que ser nuevo”, dijo Lucy.
那两个姐妹略有点虚荣,她们承认道她们喜欢穿着共用的性感着装,迷你短裙。“我们出去的时候从来都不穿两次一样的衣服,所有的都是新的”,露西说。
Y parece que sí les da resultado porque “cuando salimos, tenemos muchos chicos que dicen que quieren casarse con nosotras dos o nos ofrecen citas”, pero siempre a las dos juntas, dijo Anna.
并且这样的结果是因为“当我们出去的时候,有很多男孩子说想和我们两个结婚或者要和我们约会”,但是总是要两个一起去,安娜说。
Concluye Lucy: “Estamos todos juntos cuando tenemos relaciones sexuales, y si nos gusta el mismo tipo, que así sea”.
露西说:“我们做爱的时候都在一起呢,如果我们喜欢同时做,那就这么办。”
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 04年西语专业四级试题
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:Dos pisones
- 西语童话:El elfo del rosal
- 西语童话:Día de mudanza
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 西语童话:El caracol y el rosal
- 西语童话:El chelín de plata
- 美洲西班牙语(简单西语)
- 西语童话:El sapo
- 毛主席愚公移山中西对照
- 西班牙的方言(简单西语)
- 西语童话:El alforfón
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 现代西班牙语第一册第六课参考答案
- 西语童话:¡Baila, baila, muñequita!
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 西语版北京导游辞
- 西语童话:La campana
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- 西班牙做帐规则
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语童话:La casa vieja
- 西语童话:El cerro de los elfos
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西班牙语的起源(简单西语)
- 西语童话:Los chanclos de la suerte
- 西语童话:El cometa
- 西语履历
- 现代西班牙语第一册第五、六课测试参考答案
- 西语童话:Las cigüeñas
- Gringo来源趣话
- 西语童话:El ángel
- 西语童话:Ana Isabel
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:El Ave Fénix
- 西语童话:La aguja de zurcir
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 妙语连珠(西汉对照)las palabras divertidas
- 西语童话:El compañero de viaje
- Chiste de borrachos
- 西语童话:La dríade
- 西语童话:Buen humor
- 西语童话:Chácharas de niños
- Se Quema Tu Choza
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西语童话:Cada cosa en su sitio
- 西语童话:El bisabuelo
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 西语童话:Bajo el sauce
- 西语阅读:El abeto
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语童话:En el corral
- 阅读:NUDOS
- 西语童话:La familia feliz
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 西班牙语的来源
- 西班牙语学校常见科目名称
- 西语童话:Abuelita
- 现代西班牙语自学要点第一册第一课
- 树懒——南美洲特有的动物
- 西语童话:Las aventuras del cardo
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 西班牙语入门教程第一课
- 西班牙的方言
- 西班牙的语言(简单西语)
- 格瓦拉给卡斯特罗的离别信
- 西语童话:Dos hermanos
- 西语童话:Los campeones de salto
- 《为人民服务》中西对照
- 《纪念白求恩》中西对照
- 西语童话:El cofre volador
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 西语童话:Algo
- 西语童话:El duende de la tienda
- 西语童话:Los corredores
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西班牙语体育运动词汇
- 西语童话:El escarabajo
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯