夏季日语热词回顾:中暑到底怎么说
导语:本文是由外语教育网编辑整理的日语词汇辅导资料,希望对您有所帮助。更多日语免费精彩内容,敬请密切关注本站。
声明:以下内容仅代表作者个人观点,仅供参考。
子どもの頃は、帽子もかぶらず炎天下で長時間遊んでいると、「日射病になるよ!」とよく注意されたものだ。でも、近年は、この「日射病」という言葉、とんと聞かなくなった。かわりに頻繁に登場するのが「熱中症」だ。
记得小时候,我们经常会因为不带帽子在烈日下玩得忘了时间而被大人警告说:“当心得日射病哦!”然而近年来,“日射病”这个词却不怎么听说了,代替它频繁出现的是“熱中症(中暑)”。
以前、Bitで「熱中症の男女比」についての記事があったが、そもそもこの熱中症という言葉、いつから使われるようになったのか。熱中症は様々な症状の総称と認識しているが、熱射病、日射病とはどういうものなのか。なぜ、最近は「日射病」と言わず、「熱中症」と言うようになったのか。
以前,在Bit上有过关于“中暑人群男女比例”的报道,“熱中症”这个词究竟是从什么时候开始使用的?我们知道“中暑”是各种症状的总称,那么热射病、日射病又是什么呢?最近“熱中症”这一说法又为何代替“日射病”开始普及了呢?
友人の医師に聞いてみると、そもそも熱中症は、「高温の環境下での全身の障害の総称としていう」のだという。熱中症という言葉は昔からあったそうで、この熱中症の中に、熱疲労や熱けいれん、そして熱射病なども含まれるのだそうだ。「日射病は、この熱射病の中の『太陽光が熱源となっているもの』を言うんですよ」
笔者询问了一位医生朋友后得知,“熱中症”原本是指“在高温环境下全身功能损害的症状总称”。这个词很早以前就有了,据说其中还包含热疲劳、热痉挛以及热射病等等。另外医生还说:“日射病是指热射病中以‘太阳光为热源’导致的病症哦。”
つまり、総称・熱中症の一つに熱射病があり、さらにその中に日射病があるというわけだ。では、なぜ日射病と言わなくなったかというと、「日射病は一部の症状しか言わないことと、総称の『熱中症』で一般的に通じるからでは?」という。
换言之,热射病是“熱中症”(总称)中的一种,而日射病则是热射病中的一种。那么,如今为何不再用日射病这一说法了呢?“这是因为日射病只能指一部分的症状,用‘熱中症’(总称)来表达更具有普遍性吧。”
さらに、最近は太陽光に関係なく、高温のサウナ状態となり、家の中で倒れているお年寄りなどが問題視されているが、「夏の高温下で倒れている人は、おそらく昔からいたと思いますが、それを報道などが取り上げるようになったこともあるのでは?」とのこと。
而且,最近并非因为太阳光、而是在高温桑拿状态的家中病倒的老年人引起了人们的重视,“虽然一直以来都有因夏日高温而病倒的人,但近来这些事情逐渐开始被媒体报道,之所以不再用日射病这一说法,或许也有这方面的原因吧?”
かつては、病院に運ばれて亡くなったのでなければ、家で倒れていても原因がわからなかったかもしれない可能性があるのだそうだ。「ただ、昔は自宅で誰かが看ていたりしたけど、今は高齢化社会で、核家族や一人暮らしの老人が増えているから、気づかれずに倒れている人は増えているんだと思います」
据说因为在过去,病人若不是被送到医院才死亡的话,即便在家中倒下也无从断定病因。“只是,以前大家家中会有人看护,如今在这个高龄化社会,小家庭或者单身老人逐渐增多,因此病倒家中无人知晓的情况也越来越多。”
近年の高温多湿の環境の変化に加え、こうした社会的な背景もあって、より原因・症状も複雑になっている「熱中症」。その幅広い症状を総称「熱中症」として呼ぶことが増えたということだろうか。(田幸和歌子)
加上近年来高温多湿的环境变化、以及这样的社会背景,“熱中症”的原因、症状变得愈加复杂。正因为如此,这个词作为囊括诸多症状的总称才越来越常用了吧。(田幸和歌子)
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 日语小阅读:如何判断一个人
- 一起“哭”着学外语
- 国内六大城市新贵门槛
- 日语阅读:饿
- 日语阅读:路边的花花草草
- 说说日本的“咖喱文化”
- 日语阅读:独特的美
- 日语笑话精选 15
- 走进日本的和服
- 牙齿的隐形杀手:橙汁
- 饭后那一刻的“金钱观”
- 走进日本的舞蹈
- 日本昔ばなし:聪明的猴子和猪
- 日语阅读:猫为什么吃老鼠(二)
- 日本白领&学生如何“向钱看”?
- 日本昔ばなし:花さか爺
- 日语阅读:长处和短处
- 京港跻身全球消费之都
- 日语作文:我的梦想
- 走进日本的陶瓷
- 日语作文:中国民间乐器
- 中国影音:シュウシュウの季節
- 09年日本新社员的“年薪”期望值
- 日语阅读:穷人的标准是什么(一)
- 日语阅读:多想想那些幸福的事
- 09人才报告博士生平均月薪
- 日语阅读:快乐积极的人生
- 走进日本的书法
- 《风又三郎》赏析 二(一)
- 北京高考作文《隐形的翅膀》
- 《风又三郎》赏析 二(二)
- 日语阅读:给自己一点时间
- 日全食—享受宇宙的良机
- 日语作文:大学毕业后
- 日语阅读:朋友和恋人的不同
- 日语笑话精选 18
- 日本昔ばなし:金太郎
- 日语阅读:说别人坏话的日子
- 日语作文:写给你最爱的人
- 日本女性寿命保持世界第一
- 日本上司进入女性时代?
- 日本人婚礼上怎样的人招人讨厌?
- 全球创新力最新排名
- 新闻联播十年来最大调整
- 三、四成日本夫妇为“奉子成婚”族
- 外国员工对日本公司的抱怨
- 日语笑话精选 17
- 《风又三郎》赏析 一(2)
- 走进日本的插花
- 日语阅读:为自己评分
- 螳螂捕蝉,黄雀在后
- 日语阅读:忠诚和死亡
- 日语阅读:爱的言语
- 日语阅读:没有自信也很正常
- 日本昔ばなし:鹤的报恩
- 走进日本的邦乐
- 《风又三郎》赏析 三(1)
- 日语笑话精选 20
- 日语阅读:拥有自己的时间
- 聪明的猴子和猪(二)
- 《风又三郎》赏析 三(2)
- 日本昔ばなし:一寸法师
- 聪明的猴子和猪(一)
- 公司纷纷解约 派遣员工难保饭碗
- 日语阅读:什么是健全的人
- 日企棘手的糖社员
- 日本昔ばなし:桃太郎
- 日语阅读:穷人的标准是什么(二)
- 职场上别轻易喊“累”
- 日语阅读:猫为什么吃老鼠(一)
- 日语散文:生存的意义
- 日语阅读:和朋友
- 很萌很创意的日本大米
- 日语笑话精选 16
- 日语阅读:给我们力量的人
- 走进日本的歌舞伎
- 走进日本的落語
- 走进日本的茶道
- 日语阅读:走起来
- 日本昔ばなし:泣いた赤鬼
- 《风又三郎》赏析 一(1)
精品推荐
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 昭苏县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/6℃
- 哈密地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/10℃
- 班玛县05月30日天气:小雨转晴,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:21/5℃
- 英吉沙县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课