西班牙语中关于人生的谚语
高尔基曾说:“谚语和歇后语总是简短的,然而在它们里面都包含着整部书的思想和感情。”普通大众如农民、渔夫、艺人、牧师、沿街小贩等,在他们的日常生活中把对人生的见解自然而巧妙地融入到简洁精练的谚语里面,知识的精华成了我们当代人思想和行动的精神导师,鼓舞着我们在人生坎坷的道路上发奋努力、坚持不懈。在西班牙语中,同样存在着一些关于人生的谚语,引导我们身体力行、细致谨慎,教诲着我们珍爱青春、多交益友。
一、关于勤奋:自助者天助之
中国有句俗话叫“皇天不负苦心人”。在中国人的心目中,“天”占据着至高无上的地位,皇帝也只能被称为“天子”。“天”对世界有主宰之力,代表着一种不以个人意志为转移的客观秩序和规律。谚语中不会被上天亏待的人是“苦心人”,即那些勤勤恳恳奋斗着的人。这与其说是他们相信天命,倒不如说他们更看重自己付出的汗水和努力。勤劳一直是中国的优良传统美德,在生产中,自然条件再恶劣,人们也坚信“人勤地不懒”的道理;在分配上,则有“多劳多得,不劳动者不得食”的潜规则。和“一勤生百巧”相对应的是“一懒生百病”,懒惰的人往往会被人指责,男的会被蔑称为“懒汉”,女的是“懒婆娘”,那些坐吃山空、游手好闲的子弟则是“败家子孙”。天上不会掉下馅饼,人只有依靠勤劳的双手,才能把黄土和庄稼变成香喷喷的白米饭。
懒惰同样不受西班牙人的欢迎。这里有一句及精短到极点的谚语:Ocioso,vicioso(懒散=恶习)。懒惰是引起贫困的导火索,如 Pereza no es pobreza, pero por ahí se empieza.(懒惰不是贫困,而是贫困的开始)。与之意义相近的还有 Viaja la pereza con tan lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.(懒惰像蜗牛一样,贫困转眼间就把它追上了)。牧羊人的故事告诉我们,懒惰不仅会一无所获,更糟糕的是还会带来损失,如 El pastor dormido, y el ganado en el trigo.(牧羊人睡懒觉,羊群跑去吃麦苗)。相反,勤劳节俭则比中彩票还要来得强,如 No hay mejor lotería que el trabajo y la economía.(勤劳是最赚钱的彩票)。勤劳的人,上帝也会向他伸去援助之手, Al que madruga Dios le ayuda. 这就是西班牙语版的“自助者天助之”吧。
[1][2][3][4]
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语童话:Las aventuras del cardo
- 西语童话:El Ave Fénix
- 西语童话:El cofre volador
- 西语童话:En el mar remoto
- 西语童话:Los corredores
- 西语童话:Bajo el sauce
- 西语童话:Día de mudanza
- 西语童话:Lo que contaba la vieja Juana
- 《唐吉诃德》西汉对照
- 西语童话:Cinco en una vaina
- 绝望的歌(中文译文)
- 西语版北京导游辞
- 04年西语专业四级试题
- 西班牙语学校常见科目名称
- 西语童话:El duende de la tienda
- 西语童话:¡Baila, baila, muñequita!
- 西语童话:El elfo del rosal
- 西语童话:Ana Isabel
- 《为人民服务》中西对照
- 西语童话:El duendecillo y la mujer
- 西语童话:Cada cosa en su sitio
- 西语童话:Chácharas de niños
- Gringo来源趣话
- 西语童话:El bisabuelo
- Espectáculos: La noche de Shakira y Robbie Williams en los MTV Latinoamérica 2006
- 西语童话:La casa vieja
- 西班牙语体育运动词汇
- 西语童话:El cerro de los elfos
- 西语童话:Algo
- 西语童话:El cometa
- 西语童话:Dentro de mil años
- 西班牙语入门教程第三课
- 《国籍法》中西对照
- 西语童话:En el cuarto de los niños
- 格瓦拉给卡斯特罗的离别信
- 西语童话:El escarabajo
- 西语童话:La espinosa senda del honor
- 毛主席愚公移山中西对照
- Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:La dríade
- 西语童话:El sapo
- 《与上帝对话的语言》
- 天坛西班牙语导游词
- 西班牙做帐规则
- 西语童话:El chelín de plata
- 西语童话:Dos pisones
- 西语童话:La aguja de zurcir
- 西语童话:Colás el Chico y Colás el Grande
- 西语童话:Dos hermanos
- 周口店猿人遗址西语导游词
- 西语阅读:El abeto
- 西语童话:El cuello de camisa
- 西语童话:La familia de Hühnergrete
- 西语童话:La campana
- 西班牙的方言
- 西语童话:Los cisnes salvajes
- 美洲西班牙语(简单西语)
- 西语童话:Los campeones de salto
- 绝望的歌(西汉对照)
- 西语童话:El diablo y sus añicos
- 西语童话:En el corral
- 西班牙语的起源(简单西语)
- 西语童话:El compañero de viaje
- 西语童话:Abuelita
- 西语童话:La familia feliz
- 西语童话:Buen humor
- 西班牙语的来源
- 西语童话:El caracol y el rosal
- 西语童话:El alforfón
- 《将进酒》西班牙语阅读
- 西语童话:Los chanclos de la suerte
- 西语童话:Desde una ventana de Vartou
- 西班牙语入门教程第一课
- 西语履历
- 西语童话:El ángel
- 西汉对照:孟浩然《春晓》
- 西班牙语入门教程第二课
- 《纪念白求恩》中西对照
- 树懒——南美洲特有的动物
- 妙语连珠(西汉对照)las palabras divertidas
- 西语童话:Las cigüeñas
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯