【经典读物】小王子(中西对照)第十章
导语:更多西班牙语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~
西班牙语版《小王子》第十章
Se encontraba en la región de los asteroides 325, 326, 327, 328, 329 y 330. Para ocuparse en algo e instruirse al mismo tiempo decidió visitarlos. El primero estaba habitado por un rey. El rey, vestido de púrpura y armiño, estaba sentado sobre un trono muy sencillo y, sin embargo, majestuoso. 在附近的宇宙中,还有 325、326、327、328、329、330 等几颗小行星。他就开始访问这几颗星球,想在那里找点事干,并且学习学习。第一颗星球上住着一个国王。国王穿着用紫红色和白底黑花的毛皮做成的大礼服,坐在一个很简单却又十分威严的宝座上。
-¡Ah, -exclamó el rey al divisar al principito-, aquí tenemos un súbdito!
El principito se preguntó: "¿Cómo es posible que me reconozca si nunca me ha visto?"
Ignoraba que para los reyes el mundo está muy simplificado. Todos los hombres son súbditos.
-Aproxímate para que te vea mejor -le dijo el rey, que estaba orgulloso de ser por fin el rey de alguien. El principito buscó donde sentarse, pero el planeta estaba ocupado totalmente por el magnífico manto de armiño. Se quedó, pues, de pie, pero como estaba cansado, bostezó.
当他看见小王子时,喊了起来:“啊,来了一个臣民。”小王子思量着:“他从来也没有见过我,怎么会认识我呢?”
他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。
国王十分骄傲,因为他终于成了某个人的国王,他对小王子说道:“靠近些,好让我好好看看你。” 小王子看看四周,想找个地方坐下来,可是整个星球被国王华丽的白底黑花皮袍占满了。他只好站在那里,但是因为疲倦了,他打起哈欠来。
-La etiqueta no permite bostezar en presencia del rey -le dijo el monarca-. Te lo prohíbo.
-No he podido evitarlo -respondió el principito muy confuso-, he hecho un viaje muy largo y apenas he dormido...
-Entonces -le dijo el rey- te ordeno que bosteces. Hace años que no veo bostezar a nadie. Los bostezos son para mí algo curioso. ¡Vamos, bosteza otra vez, te lo ordeno!
-Me da vergüenza... ya no tengo ganas... -dijo el principito enrojeciendo.
-¡Hum, hum! -respondió el rey-. ¡Bueno! Te ordeno tan pronto que bosteces y que no bosteces...
Tartamudeaba un poco y parecía vejado, pues el rey daba gran importancia a que su autoridad fuese respetada. Era un monarca absoluto, pero como era muy bueno, daba siempre órdenes razonables.
君王对他说:“在一个国王面前打哈欠是违反礼节的。我禁止你打哈欠。”小王子羞愧地说道:“我实在忍不住,我长途跋涉来到这里,还没有睡觉呢。”
国王说:“那好吧,我命令你打哈欠。好些年来我没有看见过任何人打哈欠。
对我来说,打哈欠倒是新奇的事。来吧,再打个哈欠!这是命令。”
“这倒叫我有点紧张…我打不出哈欠来了…”小王子红着脸说。
“嗯!嗯!”国王回答道:“那么我…命令你忽而打哈欠,忽而…”
他嘟嘟囔囔,显出有点恼怒。因为国王所要求的主要是保持他的威严受到尊敬。他不能容忍不听他的命令。
他是一位绝对的君主。可是,他却很善良,他下的命令都是有理智的。
Si yo ordenara -decía frecuentemente-, si yo ordenara a un general que se transformara en ave marina y el general no me obedeciese, la culpa no sería del general, sino mía".
-¿Puedo sentarme? -preguntó tímidamente el principito.
-Te ordeno sentarte -le respondió el rey-, recogiendo majestuosamente un faldón de su manto de armiño.
El principito estaba sorprendido. Aquel planeta era tan pequeño que no se explicaba sobre quién podría reinar aquel rey.
-Señor -le dijo-, perdóneme si le pregunto...
-Te ordeno que me preguntes -se apresuró a decir el rey.
-Señor. . . ¿sobre qué ejerce su poder?
-Sobre todo -contestó el rey con gran ingenuidad.
-¿Sobre todo?
El rey, con un gesto sencillo, señaló su planeta, los otros planetas y las estrellas.
-¿Sobre todo eso? -volvió a preguntar el principito.
-Sobre todo eso. . . -respondió el rey.
No era sólo un monarca absoluto, era, además, un monarca universal.
他常常说:“如果我叫一位将军变成一只海鸟,而这位将军不服从我的命令,那么这就不是将军的过错,而是我的过错。”小王子腼腆地试探道:“我可以坐下吗?”
“我命令你坐下。”国王一边回答,一边庄重地把他那白底黑花皮袍大襟挪动了一下。
可是小王子感到很奇怪。这么小的行星,国王他对什么进行统治呢?
他对国王说:“陛下…请原谅,我想问您…”
国王急忙抢着说道:“我命令你问我。”
“陛下…你统治什么呢?”
国王非常简单明了地说:“我统治一切。”
“一切?”
国王轻轻地用手指着他的行星和其他的行星,以及所有的星星。
小王子说:“统治这一切?”
“统治这一切。”
原来他不仅是一个绝对的君主,而且是整个宇宙的君主。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语阅读理解练习(第15课)
- 西班牙语阅读理解练习(第5课)
- 双语阅读:南沙居民保持沿河结婚的传统
- 阿根廷印有庇隆夫人头像的纸币面世
- 西班牙语谚语中西对照(221---240)
- 西班牙语阅读理解练习(第8课)
- 暮光之城-暮色(12)
- 暮光之城-暮色(5)
- 暮光之城-暮色(9)
- 西班牙语谚语中西对照(181---200)
- 双语阅读:满汉全席的历史(一)
- 教你一招:轻松记单词
- 双语阅读:豆腐的文化
- 欧洲杯八强全部产生 德国西班牙分守上下半区
- 如何轻松学习西班牙语?
- 西班牙语阅读理解练习(第7课)
- 西班牙语阅读理解练习(第19课)
- 西班牙语阅读理解练习(第18课)
- 双语阅读:麻婆豆腐
- 暮光之城-暮色(4)
- 看热点学西语:中国好声音?Espectacular Voz de China!
- 西班牙语谚语中西对照(101---120)
- 西班牙语人体各部位基本词汇
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第43课)
- 《礼拜二午睡时刻》(六)中西文对照
- 西班牙语阅读理解练习(第3课)
- 西班牙语谚语中西对照(41---60)
- 西语病状/病名(sintomas/enfermedades)
- 西班牙语谚语中西对照(61---80)
- 温家宝将出席联合国可持续发展大会 并访问拉美四国
- 西班牙语谚语中西对照(261---280)
- G20花絮:墨西哥打造“拉丁风情新闻中心”
- 西班牙语谚语中西对照(201---220)
- 西班牙语阅读理解练习(第1课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第47课)
- 太阳与星星
- 西班牙语阅读理解练习(第4课)
- 西班牙语阅读理解练习(第12课)
- 阿根廷西部发生5级地震 尚无人员伤亡报告
- 西班牙语阅读理解练习(第9课)
- 西班牙语阅读理解练习(第17课)
- 西班牙语谚语中西对照(81---100)
- 《礼拜二午睡时刻》(三)中西文对照
- 西班牙语阅读理解练习(第20课)
- 西班牙语阅读理解练习(第16课)
- 双语阅读:满汉全席的历史(二)
- 西班牙语谚语中西对照(141---160)
- El viaje 旅途
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第48课)
- 《礼拜二午睡时刻》(二)中西文对照
- 西班牙语谚语中西对照(241---260)
- 《现代西班牙语 第3册》第12课Parte2
- 西班牙语谚语中西对照(21---40)
- 西班牙语阅读理解练习(第13课)
- 暮光之城-暮色(10)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第44课)
- 西班牙语阅读理解练习(第2课)
- 暮光之城-暮色(6)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第46课)
- 《礼拜二午睡时刻》(四)中西文对照
- 暮光之城-暮色(11)
- 暮光之城-暮色(13)
- 暮光之城-暮色(3)
- 西班牙语阅读理解练习(第14课)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第41课)
- 《礼拜二午睡时刻》(五)中西文对照
- 西班牙语谚语中西对照(1---20)
- 双语阅读:南京美食
- 西班牙语谚语中西对照(161---180)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第42课)
- 双语阅读:九百年的历史——东坡肉
- 奥运会项目西语词汇 2
- 暮光之城-暮色(14)
- 奥运会项目西语词汇 1
- 暮光之城-暮色(7)
- 《苏菲的世界》中西对照阅读(第45课)
- 暮光之城-暮色(1)
- 西班牙语阅读理解练习(第11课)
- 西班牙语阅读理解练习(第10课)
- 暮光之城-暮色(15)
- 西班牙语阅读理解练习(第6课)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯