西语故事:被侵占的房子-3
Lo recordaré siempre con claridad porque fue simple y sin circunstancias inútiles. Irene estaba tejiendo en su dormitorio, eran las ocho de la noche y de repente se me ocurrió poner al fuego la pavita del mate. Fui por el pasillo hasta enfrentar la entornada puerta de roble, y daba la vuelta al codo que llevaba a la cocina cuando escuché algo en el comedor o en la biblioteca. El sonido venia impreciso y sordo, como un volcarse de silla sobre la alfombra o un ahogado susurro de conversación. También lo oí, al mismo tiempo o un segundo después, en el fondo del pasillo que traía desde aquellas piezas hasta la puerta. Me tire contra la pared antes de que fuera demasiado tarde, la cerré de golpe apoyando el cuerpo; felizmente la llave estaba puesta de nuestro lado y además corrí el gran cerrojo para más seguridad.
这件事我一直记得很清楚,因为事情很简单,没有多余的细节。那是在晚上8点钟,伊雷内正在房内织衣服,我忽然想起要把马黛茶壶放到火上。我沿着走廊走到半开半掩的橡木门前,绕过通向厨房的拐角,就听见餐室或书房里有什么声响。那声音模糊而低沉,好像椅子倒在地毯上的声音,也像嗓音嘶哑的低语声。与此同时,或者过了片刻后,我还听见在连接那些房间和门口的走廊深处有同样的声音。我赶忙朝那门走去,一下把门关上,同时用身体抵着门;幸亏钥匙在我们这边。为了更加安全,我还把长长的门闩插上了。
Fui a la cocina, calenté la pavita, y cuando estuve de vuelta con la bandeja del mate le dije a Irene: -Tuve que cerrar la puerta del pasillo. Han tomado parte del fondo. Dejó caer el tejido y me miró con sus graves ojos cansados.
-¿Estás seguro? Asentí. -Entonces -dijo recogiendo las agujas- tendremos que vivir en este lado. Yo cebaba el mate con mucho cuidado, pero ella tardó un rato en reanudar su labor. Me acuerdo que me tejía un chaleco gris; a mi me gustaba ese chaleco.
我走到厨房,烧热了茶壶。当我提着茶壶回来的时候,对伊雷内说:“我不能不把走廊的门关上。后面的房子被人占了。”她放下手里的活儿,用疲倦的眼睛严肃地望了望我。“你敢肯定吗?” 我点了点头。 “这么说,”她拿起毛衣织针,“我们得住在这边了。” 我小心翼翼地吮着马黛茶,但是她过了一会儿才重新开始做她的活儿。我记得她在织一件灰坎肩;我喜欢那件坎肩。
Los primeros días nos pareció penoso porque ambos habíamos dejado en la parte tomada muchas cosas que queríamos. Mis libros de literatura francesa, por ejemplo, estaban todos en la biblioteca. Irene pensó en una botella de Hesperidina de muchos años. Con frecuencia (pero esto solamente sucedió los primeros días) cerrábamos algún cajón de las cómodas y nos mirábamos con tristeza.
-No está aquí.
Y era una cosa mas de todo lo que habíamos perdido al otro lado de la casa.
最初几天,我们感到很伤心。因为我们俩把许多心爱的东西留在被占据的那一边了。例如我的法国文学书籍,就在书房里。伊雷内惦记着那保存了许多年的柑桔酒。我们常常(不过只是在最初几天)合上衣柜的某个抽屉,不无痛苦地对视着。
“没有在这儿。”
又是一件东西被我们丢在住宅那一边了。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语美文晨读:蜥蜴在哭泣(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
- 西班牙语美文晨读:对大海说(初级阅读)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 西班牙语美文晨读:苍蝇(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(五)
- 西班牙语美文晨读:玩具(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 西班牙语美文晨读:在海港中(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:公鸡Nosé
- 西班牙语美文晨读:Los números(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 西班牙语美文晨读:新娘(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:《静夜思》
- 西班牙语美文晨读:《金缕衣》(古文西译)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西班牙语美文晨读:我和祖父的一天(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—中国
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 西班牙语美文晨读:被烧毁的森林(初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:冬之尽头(初级阅读)
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)五
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- 西班牙语美文晨读:我家的阳台(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西班牙语美文晨读:女孩与海螺(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西班牙语美文晨读:永生守候-西语版“望夫石”
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)九
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII A
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII E
- 西班牙语美文晨读:蝉之歌(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 西班牙语美文晨读:哪里,哪里?(初级阅读)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 西班牙语美文晨读:友谊如何历久弥新
- 西班牙语美文晨读:奔向大海的女孩(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)八
- 西班牙语美文晨读:玫瑰花(初级阅读)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII H
- 西班牙语美文晨读:若我失明(初级阅读)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 西班牙语美文晨读:Mucha y Poco (初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——奥克兰篇
- 西班牙语美文晨读:摇篮曲 (初级阅读)
- 西班牙语美文晨读:鸡妈妈(初级阅读)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 西班牙语美文晨读:永恒的爱
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII G
- 西班牙语美文晨读:奶奶,给我讲个故事吧(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)四
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII F
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII I
- 西班牙语美文晨读:桥梁(初级阅读)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)六
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII 辅助阅读
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 西班牙语美文晨读:月光
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 西班牙语美文晨读:《望月怀远》(古文西译)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯