西中对照小说阅读:《1984》第一章2
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
Afuera, incluso a través de los ventanales cerrados, el mundo parecía frío. Calle abajo se formaban peque os torbellinos de viento y polvo; los papeles rotos subían en espirales y, aunque el sol lucía y el cielo estaba intensamente azul, nada parecía tener color a no ser los carteles pegados por todas partes. La cara de los bigotes negros miraba desde todas las esquinas que dominaban la circulación. En la casa de enfrente había uno de estos cartelones. EL GRAN HERMANO TE VIGILA, decían las grandes letras, mientras los sombríos ojos miraban fijamente a los de Winston. En la calle, en línea vertical con aquél, había otro cartel roto por un pico, que flameaba espasmódicamente azotado por el viento, descubriendo y cubriendo alternativamente una sola palabra: INGSOC. A lo lejos, un autogiro pasaba entre los tejados, se quedaba un instante colgado en el aire y luego se lanzaba otra vez en un vuelo curvo. Era de la patrulla de policía encargada de vigilar a la gente a través de los balcones y ventanas. Sin embargo, las patrullas eran lo de menos. Lo que importaba verdaderamente era la Policía del Pensamiento.
A la espalda de Winston, la voz de la telepantalla seguía murmurando datos sobre el hierro y el cumplimiento del noveno Plan Trienal. La telepantalla recibía y transmitía simultáneamente. Cualquier sonido que hiciera Winston superior a un susurro, era captado por el aparato. Además, mientras permaneciera dentro del radio de visión de la placa de metal, podía ser visto a la vez que oído. Por supuesto, no había manera de saber si le contemplaban a uno en un momento dado. Lo único posible era figurarse la frecuencia y el plan que empleaba la Policía del Pensamiento para controlar un hilo privado. Incluso se concebía que los vigilaran a todos a la vez. Pero, desde luego, podían intervenir su línea de usted cada vez que se les antojara. Tenía usted que vivir —y en esto el hábito se convertía en un instinto— con la seguridad de que cualquier sonido emitido por usted sería registrado y escuchado por alguien y que, excepto en la oscuridad, todos sus movimientos serían observados.
Winston se mantuvo de espaldas a la telepantalla. Así era más seguro; aunque, como él sabía muy bien, incluso una espalda podía ser reveladora. A un kilómetro de distancia, el Ministerio de la Verdad, donde trabajaba Winston, se elevaba inmenso y blanco sobre el sombrío paisaje. Esto es Londres , pensó con una sensación vaga de disgusto; Londres, principal ciudad de la Franja aérea 1, que era a su vez la tercera de las provincias más pobladas de Oceanía. Trató de exprimirse de la memoria algún recuerdo infantil que le dijera si Londres había sido siempre así. Hubo siempre estas vistas de decrépitas casas decimonónicas, con los costados revestidos de madera, las ventanas tapadas con cartón, los techos remendados con planchas de cinc acanalado y trozos sueltos de tapias de antiguos jardines? Y los lugares bombardeados, cuyos restos de yeso y cemento revoloteaban pulverizados en el aire, y el césped amontonado, y los lugares donde las bombas habían abierto claros de mayor extensión y habían surgido en ellos sórdidas colonias de chozas de madera que parecían gallineros? Pero era inútil, no podía recordar: nada le quedaba de su infancia excepto una serie de cuadros brillantemente iluminados y sin fondo, que en su mayoría le resultaban ininteligibles.
外面,即使通过关上的玻璃窗,看上去也是寒冷的。在下面街心里,阵阵的小卷风把尘土和碎纸吹卷起来,虽然阳光灿烂,天空蔚蓝,可是除了到处贴着的招贴画以外,似乎什么东西都没有颜色。那张留着黑胡子的脸从每一个关键地方向下凝视。在对面那所房子的正面就有一幅,文字说朋是:老大哥在看着你。那双黑色的眼睛目不转睛地看着温斯顿的眼睛。在下面街上有另外一张招贴画,一角给撕破了,在风中不时地吹拍着,一会儿盖上,一会儿又露出唯一的一个词儿“英社”。在远处,一架直升飞机在屋预上面掠过,象一只蓝色的瓶子似的徘徊了一会,又绕个弯儿飞走。这是警察巡逻队,在伺察人们的窗户。不过巡逻队并不可怕,只有思想警察才可怕。
在温斯顿的身后,电幕上的声音仍在喋喋不休地报告生铁产量和第九个三年计划的超额完成情况。电幕能够同时接收和放送。温斯顿发出的任何声音,只要比极低声的细语大一点,它就可以接收到;此外,只要他留在那块金属板的视野之内,除了能听到他的声音之外,也能看到他的行动。当然,没有办法知道,在某一特定的时间里,你的一言一行是否都有人在监视着。思想警察究竟多么经常,或者根据什么安排在接收某个人的线路,那你就只能猜测了。甚至可以想象,他们对每个人都是从头到尾一直在监视着的。反正不论什么时候,只要他们高兴,他们都可以接上你的线路。你只能在这样的假定下生活——从已经成为本能的习惯出发,你早已这样生活了:你发出的每一个声音,都是有人听到的,你作的每一个动作,除非在黑暗中,都是有人仔细观察的。
温斯顿继续背对着电幕。这样比较安全些;不过他也很明白,甚至背部有时也能暴露问题的。一公里以外,他工作色。这,他带着有些模糊的厌恶情绪想——这就是伦敦,一号空降场的主要城市,一号空降场是大洋国人口位居第三的省份。他竭力想挤出一些童年时代的记忆来,能够告诉他伦敦是不是一直都是这样的。是不是一直有这些景象:破败的十九世纪房子,墙头用木材撑着,窗户钉上了硬纸板,屋顶上盖着波纹铁皮,倒塌的花园围墙东倒西歪;还有那尘土飞扬、破砖残瓦上野草丛生的空袭地点;还有那炸弹清出了一大块空地,上面忽然出现了许多象鸡笼似的肮脏木房子的地方。可是没有用,他记不起来了;除了一系列没有背景、模糊难辨的、灯光灿烂的画面以外,他的童年已不留下什么记忆了。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 10个建议让你沉着应对未来
- 西班牙总统的权力介绍
- 中西双语阅读:高手给你纹身前的小建议
- 中西双语阅读:毕加索和他的女人们
- 【西语写作】私人信函常用语
- 长寿的秘诀
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 双语阅读:离开C3(一)
- 【看图学西语】遇上地震怎么办?
- 调整心态,爱上你的工作吧
- 智利:光鲜表面下的贫富差距(上)
- 无压生活如何来
- 【情人节啦~】七夕——千年爱情的传说
- 双语阅读:故事继续
- 阿根廷漫画家Nik作品:GATURRO-TE AMO
- 令人口水直流的台湾小吃西班牙语版介绍
- 温总理同西班牙文化界人士、青年学生的谈话(中西对照)
- 中西双语阅读:小型纹身的可爱之处
- 双语阅读:离开C3(二)
- 中西双语阅读:世界上最好的泵——我们的心脏
- 你不知道的事(51-100)
- 快给你的他(她)做个心形鸡蛋吧
- 西班牙著名导演佩德罗阿尔莫多瓦
- 中西双语阅读:从指甲读身体状况
- 《枫桥夜泊》西语版
- 双语阅读:离开妈妈
- 儿子如此看父亲
- 西班牙语幽默句子
- 中国国画的花草和飞禽
- 创意生活,你我共享:椅子烧烤架
- 西班牙语阅读:取名字的讲究
- 中西双语阅读:与西班牙结缘的中国作家三毛Echo Chen(图文)
- 热门事件学西语:渤海石油泄漏,世界十大环境问题
- 双语阅读:最后的日子
- 【新闻时间】马德里街区举行一年一度的泼水节
- 《一千零一夜》的女版可以有
- 西班牙教育知多少
- 罕见月之彩虹现世
- 【开心一刻】搞笑西班牙语句子
- 双语阅读:霜叶的忠告
- 世界上最聪明的人 1
- 中西双语阅读:上海电影节的宠儿—透视装
- 十二星座今日运势之水瓶座
- 西语阅读:在孩子身上穿孔,合理吗?
- 双语阅读:上海市市花——白玉兰
- 西班牙语导游词:桂林【双语版】
- 又是一年毕业季,偶来帮你写简历
- 塞万提斯学院简介
- 双语阅读:中国菜的色香味(一)
- 夏日冰品之炸冰激凌
- 中国人来了-----西班牙国家报节选
- 【伊索寓言】鹰与乌鸦
- 《静夜思》西语版
- 【开心一刻】西班牙语笑话10则
- 西班牙语笑话之二— 死刑犯和上帝
- 【每日一笑】理发师的情敌
- 你不知道的事(1-50)
- 暮光之城-一个浪漫的开始
- 七夕节——Tanabata Festival
- 智利:光鲜表面下的贫富差距(下)
- 【经典读物】小王子(中西对照)第四章
- 西藏:沧桑巨变昭示美好未来
- 双语阅读:中国菜的色香味(二)
- 【诗词鉴赏】世界上最遥远的距离
- 中西双语阅读:商定去机场
- 双语阅读:中秋节美味的螃蟹
- 中秋节的小故事
- 【我要工作啦】西班牙语工作面试问题大合集
- 情迷普罗旺斯
- 【时事快报】上海世游闭幕,西班牙巴塞接棒
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 双语阅读:又见爸爸
- 女人如何留住青春?
- 创意生活,你我共享:有趣的公交站
- 世界上最聪明的人 2
- 双语阅读:在C3的日子
- 【我爱旅游】云南小百科
- 西班牙语需要反思的公益广告
- 创意生活,你我共享:有趣的椅子
- 夏日美食之绿茶冰激凌(附做法哦)
- 西班牙语导游词:雍和宫
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯