中国人来了-----西班牙国家报节选
导语:更多西班牙语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~
No es la primera vez que les hablo de chinos. Ni será la última. Y harían bien en poner atención. Aunque no se hayan dado cuenta, los chinos tienen cada vez más importancia en su vida. Su discreción milenaria les hace pasar inadvertidos, pero están ahí, en cada esquina, extendiéndose por las calles como un río en su delta, abriendo locales a mansalva mientras los aborígenes hispánicos cierran los suyos, prosperando, inmunes a la crisis, a la incomprensión, a la xenofobia. 这不是我第一次,也不会是最后一次说起中国人。虽然我觉得大家应该已经注意到了,但很多人还是熟视无睹。在西班牙的中国人开始在我们的日常生活中扮演越来越重要的角色。看看你的周围,在那些熟悉街道的拐角,哪里没有中国人的店铺,他们就像入海口的三角洲,身边无数顾客河道川流不息。当西班牙的店面关了一家又一家时,中国人的店面却在悄然地增长,他们对经济危机拥有完全的免疫力,不惧怕排外,也不惧怕仇视,他们兀自地经营自己的小店,安安静静地在西班牙各地滋长。
Ya hace tiempo que me declaré chinófilo. Les aconsejo que abracen también la chinofilia por su propio interés. Si tienen hijos pequeños van a tener muchas posibilidades de trabajar algún día para chinos. Y nos les quepa ninguna duda de que sus nietos serán mandados por jefes chinos en algún momento de su vida laboral. Los chinos ya están aquí y vienen con un negocio bajo el brazo, pero su paso no será fugaz como el de los americanos de Bienvenido Mr. Marshall del genial Berlanga. Han venido para quedarse y habitar entre nosotros, sonrientes, solícitos, demoledoramente eficaces. 此前,我提出过一个概念:中国道!我建议大家关注这个群体,了解并体会“中国道”的精神。或许某天,你现在的小孩,将来的老板就是个中国人。而且,很确定,到你的孙子辈,中国人的生意已经无处不在,你孙子遇上一个中国老板的几率将非常之大。不像有钱的美国汤姆大叔和日本的山田大伯,他们来了,把钱留下,又走了,留下几座高楼,几间豪华的办公室,遥控着西班牙的生意,而从主管到工人都是西班牙人,该喝咖啡的喝咖啡,该偷懒的就偷懒。中国人不一样,他们来了,留下了,他们要在这里生活,要在这里扎根发展,对每一个人微笑,非常谦虚地和邻居相处,胳膊里挽着他们低调的生意经。
Cada vez entramos en más locales regentados por chinos. Primero fueron los restaurantes de comida oriental, la cabeza de puente del desembarco, hace más de 25 años. Luego llegaron las tiendas de 20 duros (1 euro, actualizado). Más tarde se hicieron con los almacenes mayoristas de ropa, calzado y bisutería. Como no les cabía tanta mercancía compraron polígonos enteros. Les siguieron las peluquerías (del final feliz hablaré otro día, paciencia). Lo último han sido los bares de tapas. Ahí los tienen con su mandil de tabernero castizo, poniendo café con porras, callos a la madrileña y una de bravas. 我们总是不经意,就会走进一家华人商店。最早,是在25年前,那些港口城市,有几家简单的中国餐馆。随后,中国餐馆变身亚洲餐,从沿海向内地蔓延。然后是百元店,再是服装、鞋包和首饰批发仓库。似乎任何一个地方,都有他们发挥的空间,再到是理发店,美容按摩中心,KTV,迪厅,甚至包括那些地下色情场所。他们的生活在西班牙变得越来越丰富,但依然非常中国化,似乎把中国的一个城市分块运来,又重新组装。但他们并没有止步于这种自我封闭的消遣中。他们开始进入到西班牙人习惯的传统餐饮,盘下繁华地段的路边酒吧,用中国人特有的笑容,给你递上一杯西班牙式咖啡加奶,外带两根小油条,还有马德里式烤鸡,土豆饼,甚至各种鸡尾酒。
Aunque no creo que los callos tengan muchas probabilidades de conseguir la denominación de origen y la salsa brava sea más bien kétchup picante que salsa propiamente dicha, el caso es que los chinos están tomando al asalto el único reducto identitario de los madrileños: la tasca. Denles tiempo y pronto serán campeones de mus. Por lo pronto, los tapetes y los amarracos ya llevan el made in China. 或许他们的马德里式烤鸡不那么正宗,加入的BRAVA酱汁,也仅仅是酸甜辣椒酱,而问题的关键是:他们在进入最有马德里特色的餐饮业——街边酒吧。稍加时日,他们将是西班牙特色棋牌MUS的冠军,我们钟爱一生每天必去的酒吧里,那些TAPAS, PINCHITO, AMARRACOS都将印上“中国制造”。
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 实用西语口语:针对Cómo estás的几种回答
- 中西双语阅读:苏菲的世界(5)
- 双语阅读:微信是否该收费?
- 中西双语阅读:苏菲的世界(32)
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-un beso,un abrazo
- 中西双语阅读:苏菲的世界(33)
- 看漫画学西语:Naruto(火影)!(5)
- 西班牙世界传说(预备篇)-3
- 双语阅读:整合能源市场成为中美洲首要任务
- 中西双语阅读:苏菲的世界(19)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(6)
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 双语阅读:iPhone 5今日内地开售 难再现疯抢场面
- 西班牙语初学手册:我是生动的学习书2B(上)
- 西班牙世界传说(预备篇)-1
- 双语阅读:日本产品在中国销量大幅下降
- 西语学习节目:西语下午茶(01)
- 西语每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 中西双语阅读:苏菲的世界(31)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 跟着老外学西语20:-ar结尾动词第三人称单数变位
- 西班牙世界传说(预备篇)-2
- 双语阅读:上海传统美食——阉鸡,你听过吗?
- 中西双语阅读:苏菲的世界(9)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(13)
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-?
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(27)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(15)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 双语阅读:减压
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西班牙小情歌《午夜巴塞罗那》Barcelona
- 双语阅读:工作面试中服装的重要性
- 中西双语阅读:苏菲的世界(17)
- 西语辅导:副动词
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- 双语阅读:玫瑰花语
- 中西双语阅读:苏菲的世界(14)
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 双语阅读:万圣节的来源
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(26)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯
- 双语阅读:中国奢侈品消费者越来越年轻化
- 双语阅读:夏奇拉生啦
- 西班牙语妙词巧用:知人知面不知心
- 西班牙人八大习惯吓到外国小伙伴
- 中西双语阅读:苏菲的世界(1)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(18)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(21)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(2)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(35)
- 双语阅读:委内瑞拉总统查韦斯去世了
- 西班牙语电影推荐:美丽的寂寞(含片源)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(4)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-5
- 你知道吗:世界读书日的西班牙渊源
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(3)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(23)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- 双语阅读:浪漫的水下婚礼
- 中西双语阅读:苏菲的世界(24)
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- 西班牙美食几种常用食材,实用!
- 西语阅读:麦当娜自曝刚出道时曾被强奸
- 中西双语阅读:球和陀螺的爱情故事
- 中西双语阅读:苏菲的世界(16)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(11)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(29)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(10)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西语每日一句:若我让一孤独的人怀有有希望 我也将活得妙趣横生
- 中西双语阅读:苏菲的世界(20)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(25)
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 中西双语阅读:苏菲的世界(7)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(34)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(12)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯