双语阅读:上海传统美食——阉鸡,你听过吗?
导语:外语教育网小编整理了西语阅读辅导资料,希望对你的学习有所帮助,更多免费学习资料尽在外语教育网,敬请关注。
El capón o gallo capado, un plato tradicional de Shanghai durante la Fiesta de la Primavera, se está haciendo cada vez más caro y poco común, en parte porque son pocas las personas que saben cómo castrar las aves.Esta receta es muy popular entre los shanghaineses, porque como los pollos son más gordos, su carne es más tierna.
阉鸡,是上海春节期间一道很传统的美食,现在越来越昂贵,稀有,一方面原因是因为,越来越少的人知道怎样阉鸡。这道菜在上海人里很受欢迎,因为这样的鸡更胖,鸡肉也更嫩。
Dong Zhanggen, de 65 años, es uno de ellos y asegura que en los pasados 40 años castró decenas de miles de aves.
董长根,65岁,是一名阉鸡师傅,可以肯定的说在过去40年里面,他阉过成千上万只鸡。
Los gallos son agresivos en la naturaleza y pelean entre ellos. Por esta razón, aunque comen mucho, no engordan.
雄鸡一般都比较好斗,而且经常打架。因此,尽管他们吃很多,但是都不胖。
“La única forma de incrementar su calidad es castrándolos, lo cual reduce sus hormonas masculinas y los hace más tiernos”, añadió.
“唯一能增加他们质量的方法就是阉鸡,这样可以降低他们的雄性荷尔蒙,让鸡肉更嫩”,他补充说。
Mientras, el precio del capón sobrepasa los 200 yuanes (32,13 dólares) el doble o el triple que un pollo promedio, por lo que las ventas han caído drásticamente. Es poco probable que los avicultores lo críen por los elevados costos de alimentación durante el largo período de crecimiento y el riesgo de matarlos durante la castración.
然后,阉鸡的价格超过是200元(32.13美元),是一只鸡平均价格的二到三倍,因此,销量大幅下降。不可能饲养家禽的人认为(仅仅)由于可以在涨价期间卖出高价而冒着风险阉鸡。
Al mismo tiempo, la esterilización de los gallos es una habilidad que está desapareciendo. En la ciudad puede que haya solo cinco “maestros” capaces de llevar a cabo la cirugía, según el Shanghai Evening Post.
随着时间,阉鸡是一门正在消失的技能。在上海可能只能找到5位“师傅”可以阉鸡,根据上海晚报说。
Para Dong no es difícil practicarla la cirugía con un pequeño cuchillo, un soporte, una cuchara y unos palillos de bambú y le toma menos de 60 segundos.
董师傅可以仅仅用一个小刀,一个支架,一个勺和一些竹签,在60秒内完成阉鸡。
Él cogía el gallo, lo fijaba en lugar, le quitaba algunas plumas de la zona del abdomen y rápidamente cortaba en una posición en específico donde él tomaba los testículos con una cuchara.
他抓住公鸡,固定在一个地方,拔掉一些腹部的羽毛,快速的切入一个特定的位置,用勺子去掉公鸡的睾丸。
Los gallos jóvenes, añadió, son más susceptibles a contraer enfermedades y morir después que son castrados y las granjas avícolas tienen que criarlos al menos siete u ocho meses antes de que estén listos para ser sacrificados. El alto costo y los riesgos han forzado a muchos avicultores a retirarse de este negocio.
他补充说,在他们做完绝育手术后,年轻的公鸡更容易感染疾病,而死亡,饲养员最少要喂养6到7个月才能杀掉。这个成本很高,高风险是的很多养鸡农民推出该业务。
Aunque ha intentado trasmitir sus habilidades a las generaciones jóvenes, Dong solo consiguió que cuatro estudiantes se interesaran y tres de ellos se retiraron a mitad de curso.
尽管他也试图把者们技术交给年轻人,只有4个学生感兴趣,其中3个还中途放弃了。
词汇学习:
cada vez más 越来越……
decenas de 数十个
poder que 可能
a mitad de 一半
【我要纠错】 责任编辑:null
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语趣味阅读
- 双语阅读:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 双语阅读:街角的麻辣鲜香——四川串串香
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 4
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 2
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章4
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章4
- 双语阅读:蓝精灵的家——Júzcar
- 7个熊猫宝宝集体亮相
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-6
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 5
- 【写作小课堂】感谢信
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十五章
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章3
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章7
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-1
- 初级阅读小故事《卢卡诺伯爵》
- 【写作小课堂】辞职信
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章5
- 常用西语谚语16则
- 女士的故事
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章6
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章3
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 3
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章1
- 推荐读书:结缘拉丁美洲
- 【双语】动手学做提拉米苏
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 2
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十二章
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 6
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章5
- 初级阅读小故事《卢卡诺伯爵》八
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章3
- 双语阅读:秋冬流行——迷彩军装
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章4
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 4
- 拉美优秀作家作品一览 3
- 名人名言学西语——-阿尔法罗
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章3
- 双语阅读:中国大学生婚前性行为令人担忧(下)
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 7
- 必须收藏的十个西语学习经验
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章7
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十四章
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章1
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章6
- 双语阅读:Lateral C89餐厅开幕
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章2
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章2
- 新奇的婚礼礼物——Wedding Box
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章8
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十三章
- 诚实的农夫和他儿子的故事
- 一个穷人吃苦扁豆的故事
- 节日听我讲故事:有钱的猪
- 双语阅读:感恩节的由来
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章6
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 3
- 玻利瓦尔的唯一爱人—曼努埃拉萨恩斯
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章5
- 初级阅读小故事《卢卡诺伯爵》七
- 西中对照小说阅读:《1984》第五章2
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章4
- 西班牙语趣闻阅读
- 断了腿的故事
- 西班牙语版四大名著的几种译法
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 1
- 拉美优秀作家作品一览 2
- 西班牙语笑话两则
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章8
- 为什么秋天会掉头发呢?
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-4
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章1
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章2
- 西中对照小说阅读:《1984》第五章1
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章7
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章2
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 1
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章1
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯