中国谚语成语西班牙语翻译对照 3
【导语】:外语教育网每天为您带来丰富的西班牙学习知识,来一起学习吧^_^
23. 天网恢恢,疏而不漏 Lit. La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie. Fig. La justicia tiene un largo brazo. |
24. 天无绝人之路 Lit. El cielo no cierra completamente el camino a los hombres. Fig. Aquí no termina el mundo. |
25. 天下没有不散的筵席 Lit. En el mundo no hay banquete que no tenga fin. Fig. Agosto y septiembre no duran siempre. Los placeres o alegrías son efímeros. |
26. 世上无难事,只怕有心人 Lit. En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad. Fig. Sacar agua de las piedras. Quien quiso, hizo. Con el tiempo y una caña, hasta los verdes se alcanzan. |
27. 不到黄河心不死 Lit. No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe. Fig. No detenerse hasta su fracaso completo. |
28. 不鸣则已,一鸣惊人 Lit. O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende. Fig. O César o nada. |
29. 不入虎穴,焉得虎子 Lit. Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros? Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías? Fig. Quien no se arriesga, no pasa la mar. |
30. 只要功夫深,铁杵磨成针 Lit. Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja. Fig. Poco a poco hila la vieja el copo. |
31. 出淤泥而不染 Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango. Fig. Oro, majado luce. Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor. |
32. 失之东隅,收之桑榆 Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta. Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro. Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra. |
33. 失之毫厘,谬以千里 Lit. Lo que comienza siendo una pequeña diferencia termina en una desigualdad descomunal. Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso. |
34. 江山易改,本性难移 Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las montañas, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre. Fig. Genio y figura hasta la sepultura El lobo muda el pelo, mas no el celo. |
35. 冰冻三尺非一日之寒 Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad. Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo. |
36. 机不可失,时不再来 Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez. Fig. La ocasión la pintan calva. Ocasión, asirla por los cabellos. |
(function () {
function w(s){return document.write(s)};
w("
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西班牙语笑话一则
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII C
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(二)
- 西语每日一句:恋爱中的人 是唯一不渴望自由的奴隶
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)二
- 双语阅读:中国历史的见证——牌坊
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I C
- 双语阅读:蓝精灵的家——Júzcar
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-4
- 西班牙传统节日之——火把节和圣周
- 上帝和苹果
- "中国制造"令奥巴马演讲尴尬 大风吹来真相
- 西班牙语趣味阅读
- 联合国电台听力:冲突已让叙濒临失去一代儿童的边缘
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I D
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章8
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章7
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)四
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)六
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(六)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(七)
- 西语每日一句:流泪是因为我在做梦 还是因为梦已凋零
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 3
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)一
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII F
- 双语阅读:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西班牙语趣闻阅读
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十二)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII D
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章5
- 【写作小课堂】感谢信
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII E
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(三)
- Windows系统下最好的杀毒软件,你知道吗?
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)八
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十三章
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII G
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)九
- 西班牙传统节日之——狂欢节
- 西班牙驻华大使:他们说我该被录入吉尼斯记录
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(四)
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)五
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 2
- 中西双语阅读:哈利波特1-哈利波特和魔法石(一)
- 必须收藏的十个西语学习经验
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十五章
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章6
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十四)
- 双语阅读:Lateral C89餐厅开幕
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 1
- 【双语】动手学做提拉米苏
- 教你用西语写送花的卡片
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII A
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII H
- 双语阅读:秋冬流行——迷彩军装
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 4
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-6
- 西班牙语听写酷推荐
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)七
- 中西双语阅读:一千零一夜(阿里巴巴与四十大盗)三
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII E
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII B
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十一)
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十二章
- 【初级读物】短小简单的寓言故事(10)
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(八)
- 西班牙语笑话两则
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十四章
- 新奇的婚礼礼物——Wedding Box
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十五)
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 4
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(十三)
- 西语专八听力练习——radio5(九)帮帮孩子们
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-1
- 中西双语阅读:哈利波特1哈利波特和魔法石(九)
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VII 辅助阅读
- 西语学几何(三)
- 双语阅读:一对夫妻两年内功减掉226公斤
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII I
- 【写作小课堂】辞职信
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯