当前位置:>>在线翻译>>【哈姆雷特】第四幕之第五场

【哈姆雷特】第四幕之第五场

  

导语:提到学习西班牙语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习西班牙语,下面给大家推荐哈姆雷特第四幕之第五场。更多实用西班牙语学习尽在外语教育网!

  哈姆雷特 第四幕之第五场

  IV.v Entran la REINA y HORACIO. REINANo quiero hablar con ella.HORACIOInsiste en veros, desvaría. Su estado da pena.REINA¿Qué quiere?HORACIOHabla mucho de su padre, de las trampasde este mundo; balbucea y se dagolpes de pecho; se ofende por minucias;habla sin concierto. Lo que dice es absurdo,mas lleva a quien la oye a interpretarsu incoherencia. Se hacen conjeturas;amoldan a su idea las palabras que juntan,las cuales, a juzgar por los gestos y los guiños,darían pie a sospechas que, aun siendoinfundadas, serían maliciosas.REINAHabrá que hablar con ella, no sea que siembredudas peligrosas en mentes malévolas.Hazla pasar. [HORACIO se dirige a la puerta.] [Aparte] En mi alma enferma, pues vive en pecado,cualquier nadería predice un gran daño.La culpa no sabe fingir su receloy al fin se traiciona queriendo esconderlo. Entra OFELIA tocando un laúd, con el pelo suelto y cantando. OFELIA¿Dónde está la hermosa majestad de Dinamarca?REINA¿Qué ocurre, Ofelia?OFELIA [canta] ¿Cómo conoceré a tu amorentre los demás?Con venera y con bordón [L1]y sandalias va.REINA¡Ah, pobre Ofelia! ¿A qué viene esa canción?OFELIA¿Decíais? Atended, os lo ruego. [Canta] Ya murió, señora, y se fue, ya murió y se fue: césped a su cabecera y piedra a sus pies[L2].REINAPero, Ofelia...OFELIAAtended, os lo ruego.[Canta] Su mortaja, blanquísima... Entra el REY. REINA¡Ah, mírala, esposo!OFELIA [canta] ... cubierta de flor,a la tumba fue sin llevarlágrimas de amor. REY¿Cómo estás, linda Ofelia?OFELIABien, Dios os lo pague. Cuentan que la lechuza era la hija de un panadero[L3]. ¡Señor! Sabemos lo que somos, no lo que podemos ser. ¡Dios bendiga vuestra mesa!REYFantasea sobre su padre.OFELIAOs lo ruego, no hablemos de esto. Cuando os pregunten qué significa, decid:[Canta] «Mañana es el día de San Valentín[L4],temprano, al amanecer,y yo estaré en tu balcón;tu enamorada seré.» Entonces él se levantó y vistió y a la doncella hizo entrarque de su alcoba doncellaya nunca saldría jamás. REYLinda Ofelia...OFELIAPues sí, y sin blasfemar le pondré fin:[Canta]¡Jesús, caridad cristiana!Vergüenza le tiene que dar.Si puede, un joven te goza:¡Su potra, eso está mal!«Juraste antes de tumbarmehacer de mí tu mujer.»«¡Y ya lo serías si en mi camano te llegas a meter!» REY¿Cuánto hace que está así?OFELIAEspero que todo irá bien. Hay que tener paciencia. Pero lloro sin remedio de pensar que lo enterraron en la fría tierra. Mi hermano ha de saberlo. Así que gracias por el buen consejo. ¡Vamos, mi carruaje! Buenas no­ches, señoras, buenas noches, buenas noches. Sale. REYSíguela de cerca. Vigílala bien, te lo ruego. [Sale HORACIO.] Ah, este es el veneno de la honda tristeza;todo viene de la muerte de su padre. ¡Ah, Gertrudis!Las penas nunca vienen como espías de avanzada,sino en batallones. Primero, su padre muerto;después, tu hijo ausente, el más violento autorde su propia partida; el pueblo, enturbiado,revuelto con tantas sospechas y rumoressobre la muerte de Polonio (y fue una ingenuidadenterrarle bajo mano); la pobre Ofelia,trastornada y privada de razón,sin la cual todos somos pinturas o animales;por último, y peor que todo lo demás,su hermano ha regresado de Francia en secreto,se nutre de su asombro, vive en la penumbray no le faltan chismosos que le infectanlos oídos con infundios sobre la muerte de su padre.En tal apuro, y escaseando los hechos,no dudarán en acusar a mi personaen sus rumores. Querida Gertrudis,todo esto, cual disparos de metralla,me da muerte superflua en muchas partes. Ruido dentro. Entra un MENSAJERO. REINA¡Ah! ¿Qué ruido es ese?REY¡Mi guardia suiza! ¡Que defiendan la puerta!¿Qué ocurre?MENSAJEROSalvaos, señor.El océano, rebasando sus orillas,no sumerge los llanos con más ímpetuque Laertes, con sus amotinados, arrollaa vuestra guardia. La chusma le llama señory, cual si el mundo fuese a empezar hoyy no hubiera costumbres ni pasado(garantía y sostén de las palabras),gritan: «¡Elijamos nosotros[L5]!. ¡Laertes será rey!»Al cielo vuelan gorros, aplausos y vítores:«¡Laertes será rey, Laertes rey!»REINA¡Qué alegres ladran tras la pista falsa!¡Rastreáis al revés, perros daneses! Ruido dentro. REY¡Han roto las puertas! Entra LAERTES con sus SECUACES. LAERTES¿Dónde está ese rey?推荐阅读

  西语歌曲:mueca de trapo

  西班牙小吃油条打蛇饼

  专辑放送:Demi Lovato - [Unbroken]

  专辑放送:Pitbull - [Planet Pit]

  

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生