当前位置:>>在线翻译>>【哈姆雷特】第三幕之第三场

【哈姆雷特】第三幕之第三场

  

导语:提到学习西班牙语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习西班牙语,下面给大家推荐哈姆雷特第三幕之第三场。更多实用西班牙语学习尽在外语教育网!

  哈姆雷特 第三幕之第三场

  III.iii Entran el REY, ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN.

  REY

  No me gusta su actitud, ni conviene

  a mi seguridad dejar tan libre su locura.

  Así que preparaos: os expido el nombramiento

  y él parte a Inglaterra con vosotros.

  Mi condición no puede tolerar

  un peligro tan cercano como el que engendra

  de hora en hora su delirio.

  GUILDENSTERN

  Estaremos aprestados.

  Es un desvelo sagrado y piadoso

  proteger al sinnúmero de súbditos

  que viven y se nutren de Vuestra Majestad.

  ROSENCRANTZ

  La vida personal está obligada

  a preservarse de los daños con la fuerza

  y las armas de la mente; con más razón

  un espíritu de cuyo bienestar

  dependen tantas vidas. Cuando muere un rey

  no muere solo, sino que, cual remolino,

  arrastra cuanto le rodea. Es una rueda ingente,

  colocada en la cima del monte más alto,

  en cuyos radios enormes se entallan diez mil

  piezas menudas, de modo tal que, cuando cae,

  todo aditamento, todo apéndice acompaña

  a su ruina estrepitosa. Pues jamás

  gimio un rey sin lamento general.

  REY

  Preparaos para la inminente travesía.

  Le pondremos cadenas al peligro

  que se mueve con tanta libertad.

  ROSENCRANTZ y GUILDENSTERN

  Nos apresuraremos.

  Salen. Entra POLONIO.

  POLONIO

  Señor, se dirige al aposento de su madre.

  Yo me esconderé tras los tapices

  para oírlo. Seguro que le riñe a fondo.

  Y, como dijisteis, y dijisteis sabiamente[L1],

  conviene que alguien más que una madre,

  pues ellas son parciales por naturaleza,

  escuche la plática a escondidas. Adiós, Majestad.

  Antes que os acostéis, pasaré a veros

  y contaros lo que sepa.

  REY

  Gracias, señor.

  Sale POLONIO.

  ¡Ah, inmundo es mi delito, su hedor llega hasta el cielo!

  Lleva la primera y primitiva maldición [L2]

  el fratricidio. Rezar no puedo.

  Fuertes son inclinación y voluntad,

  pero más fuerte es la culpa, y las derrota.

  Como un hombre enfrentado a un doble objeto,

  dudo por cuál he de empezar

  y no emprendo ninguno. ¿Y si esta mano maldita

  se agrandara con la sangre de un hermano,

  no habría lluvia en los cielos piadosos

  para dejarla más blanca que la nieve?

  ¿Para qué sirve la gracia si no es para mirar

  al pecado cara a cara? ¿Y qué hay en la oración

  sino el doble poder de impedirnos obrar mal

  o perdonarnos si caemos[L3]?. Tendré ánimo.

  El daño está hecho, mas, ¿qué suerte de oración

  me serviría? ¿«Perdona mi inmundo asesinato»?

  Imposible, pues aún gozo de los frutos

  por los que cometí el asesinato:

  la corona, la reina, mi ambición.

  ¿Nos pueden perdonar sin quitarnos el provecho?

  En la usanza corrupta de este mundo

  la mano dadivosa del culpable

  desplaza a la justicia; y es sabido

  que el propio botín compra a la ley. Mas no en el cielo:

  allí no hay fraude, allí el acto muestra

  su color verdadero, y nos obligan,

  habiendo de hacer frente a nuestras faltas,

  a declarar contra nosotros. Entonces, ¿qué me resta?

  Ver qué puede el arrepentimiento. ¿Qué no podrá?

  Mas, ¿qué puede cuando uno ya no puede arrepentirse?

  ¡Mísero estado! ¡Corazón más negro que la muerte!

  ¡Oh, alma atrapada, que luchando por librarse

  más se enreda! ¡Amparadme, ángeles, queredlo!

  Doblaos, rígidas rodillas, y tú, pecho de acero,

  sé tierno como un recién nacido.

  Tal vez sea posible.

  Se arrodilla

  Entra HAMLET.

  HAMLET

  Ahora es buen momento, está rezando; voy a hacerlo ya.

  [Desenvaina.]

  Entonces sube al cielo

  y esa es mi venganza. Esto hay que razonarlo.

  Un ruin mata a mi padre, y yo,

  su único hijo, por ello mando al cielo

  a ese ruin.

  Ah, esto es paga y recompensa, no venganza.

  Mató a mi padre en la impureza, saciado,

  en la flor de sus culpas, en plena lozanía.

  ¿Quién sabe cómo están sus cuentas, salvo el cielo?

  Mas, según nuestro saber y modo de pensar,

  su caso es grave. ¿Me habré vengado

  matándole mientras él purga su alma,

  cuando está preparado para el tránsito? No.

  Adentro, espada, y conoce sazón más horrorosa.

  Cuando duerma borracho o esté ardiente,

  o en el lecho del placer incestuoso,

  blasfemando en el juego o en un acto

  que no tenga señal de salvación,

  entonces le derribas; que dé coces al cielo

  y su alma sea más negra y más maldita

  que el infierno adonde va. Mi madre aguarda.

  Tu rezo los días enfermos te alarga.

  Sale.

  REY

  Vuelan mis palabras, queda el pensamiento.

  Palabras vacías no suben al cielo.

  --------------------------------------------------------------------------------

  [L1]Fue Polonio quien se lo sugirió al rey (al final de III.i.)

  [L2]Segunda referencia al asesinato de Abel por Caín.

  [L3]Referencia al padrenuestro, en el que se pide no «caer en la tentación» y el perdón de «nuestras deudas».

  推荐阅读

   西语专八词汇B

  西语专八词汇A

  Es una tarea especial

   网络通讯

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生