西语故事:水井与钟摆-14
原文:
Sentía que se retorcían sobre mi garganta, que sus fríos hocicos buscaban mis labios. Me encontraba medio sofocado por aquel peso que se multiplicaba constantemente. Un asco espantoso, que ningún hombre ha sentido en el mundo, henchía mi pecho y helaba mi corazón como un pesado vómito. Un minuto más, y me daba cuenta de que en más de un sitio habían de estar cortadas. Con una resolución sobrehumana, continué inmóvil.
No me había equivocado en mis cálculos. Mis sufrimientos no habían sido vanos. Sentí luego que estaba libre. En pedazos, colgaba la correa en torno de mi cuerpo.Pero el movimiento del péndulo efectuábase ya sobre mi pecho. L estameña de mi traje había sido atravesada y cortada la camisa.Efectuó dos oscilaciones más, y un agudo dolor atravesó mis nervios. Pero había llegado el instante de salvación. A un ademán de mis manos, huyeron tumultuosamente mis libertadorasCon un movimiento tranquilo y decidido, prudente y oblicuo, lento y aplastándome contra el banquillo, me deslicé fuera del abrazo y de la tira y del alcance de la cimitarra. Cuando menos, por el momento estaba libre.
¡Libre! ¡Y en las garras de la Inquisición! Apenas había escapado de mi lecho de horror, apenas hube dado unos pasos por el suelo de mi calabozo, cesó el movimiento de la máquina infernal y la oí subir atraída hacia el techo por una fuerza invisible. Aquélla fue una lección que llenó de desesperación mi alma. Indudablemente, todos mis movimientos eran espiados.¡Libre! Había escapado de la muerte bajo una determinada agonía, sólo para ser entregado a algo peor que la muerte misma, y bajo otra nueva forma.
英译:
They writhed upon my throat; their cold lips sought my own; I was half stifled by their thronging pressure; disgust, for which the world has no name, swelled my bosom, and chilled, with a heavy clamminess, my heart. Yet one minute, and I felt that the struggle would be over. Plainly I perceived the loosening of the bandage. I knew that in more than one place it must be already severed. With a more than human resolution I lay still.
Nor had I erred in my calculations -- nor had I endured in vain. I at length felt that I was free. The surcingle hung in ribands from my body. But the stroke of the pendulum already pressed upon my bosom. It had divided the serge of the robe. It had cut through the linen beneath. Twice again it swung, and a sharp sense of pain shot through every nerve. But the moment of escape had arrived. At a wave of my hand my deliverers hurried tumultuously away. With a steady movement -- cautious, sidelong, shrinking, and slow -- I slid from the embrace of the bandage and beyond the reach of the scimitar. For the moment, at least, I was free.
Free! -- and in the grasp of the Inquisition! I had scarcely stepped from my wooden bed of horror upon the stone floor of the prison, when the motion of the hellish machine ceased and I beheld it drawn up, by some invisible force, through the ceiling. This was a lesson which I took desperately to heart. My every motion was undoubtedly watched. Free! -- I had but escaped death in one form of agony, to be delivered unto worse than death in some other.
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-un beso,un abrazo
- 中西双语阅读:苏菲的世界(11)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(15)
- 西语阅读:给男人送礼的禁忌
- 双语阅读:微信是否该收费?
- 双语阅读:上海传统美食——阉鸡,你听过吗?
- 双语阅读:撒切尔夫人庆祝87岁生日
- 中西双语阅读:苏菲的世界(17)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(12)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(二)
- 双语阅读:诺基亚发布4100万像素手机Lumia 1020
- 西语每日一句:“仁者安仁,智者利仁。”
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(完结篇)
- 双语阅读:委内瑞拉总统查韦斯去世了
- 中西双语阅读:苏菲的世界(13)
- 双语阅读:18种抗生素!肯德基,你还敢吃吗?
- 中西双语阅读:球和陀螺的爱情故事
- 西语每日一句:若我让一孤独的人怀有有希望 我也将活得妙趣横生
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(一)
- 跟着老外学西语20:-ar结尾动词第三人称单数变位
- 中西双语阅读:苏菲的世界(9)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(7)
- 双语阅读:iPhone 5今日内地开售 难再现疯抢场面
- 西班牙语妙词巧用:知人知面不知心
- 双语阅读:工作面试中服装的重要性
- 西班牙语电影推荐:美丽的寂寞(含片源)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——苏黎世篇
- 西语名著阅读:堂吉诃德Capítulo VIII 辅助阅读
- 双语阅读:整合能源市场成为中美洲首要任务
- 双语阅读:中国奢侈品消费者越来越年轻化
- 西班牙小情歌《午夜巴塞罗那》Barcelona
- 西语阅读:世界上最奇怪的摩天大楼
- 西语实用口语教学:阿兜仔教你西班牙语-?
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(五)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—英国
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(六)
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(四)
- 双语阅读:万圣节的来源
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—菲律宾
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——阿德莱德篇
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—意大利
- 双语阅读:夏奇拉生啦
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 西班牙语阅读练习:西班牙黄瓜危机
- 双语阅读:减压
- 双语阅读:玫瑰花语
- Redondo,el contertulio. 茶话人雷东多(三)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——巴黎篇
- 中西双语阅读:苏菲的世界(1)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(4)
- 西语阅读:麦当娜自曝刚出道时曾被强奸
- 中西双语阅读:苏菲的世界(2)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——温哥华篇
- 中西双语阅读:苏菲的世界(5)
- 西班牙语初学手册:我是生动的学习书2B(上)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(3)
- 西班牙人八大习惯吓到外国小伙伴
- 看漫画学西语:Naruto(火影)!(5)
- 实用西语口语:针对Cómo estás的几种回答
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—美国
- 西语童话:皇帝的新衣(带字幕)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——上海篇
- 中西双语阅读:苏菲的世界(6)
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——开普敦篇
- 西班牙美食几种常用食材,实用!
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—丹麦
- 双语阅读:欧洲第三大皇宫
- 西班牙语全攻略学习笔记-初次见面(1)
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—日本
- 西语辅导:副动词
- 西语学习节目:西语下午茶(01)
- 中西双语阅读:苏菲的世界(10)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-5
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—西班牙
- 双语阅读:浪漫的水下婚礼
- 西班牙语美文晨读:爱上你之前
- 双语阅读:日本产品在中国销量大幅下降
- 双语阅读:天天面对电脑,怎么保护眼睛
- 西语阅读:2014年十大旅游城市——特立尼达篇
- 中西双语阅读:苏菲的世界(14)
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯