【经典读物】小王子(中西对照)第八章
导语:更多西班牙语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~
西班牙语版《小王子》第八章
Aprendí bien pronto a conocer mejor esta flor. Siempre había habido en el planeta del principito flores muy simples adornadas con una sola fila de pétalos que apenas ocupaban sitio y a nadie molestaban. Aparecían entre la hierba una mañana y por la tarde se extinguían. Pero aquella había germinado un día de una semilla llegada de quién sabe dónde, y el principito había vigilado cuidadosamente desde el primer día aquella ramita tan diferente de las que él conocía. Podía ser una nueva especie de Baobab. Pero el arbusto cesó pronto de crecer y comenzó a echar su flor.
El principito observó el crecimiento de un enorme capullo y tenía le convencimiento de que habría de salir de allí una aparición milagrosa; pero la flor no acababa de preparar su belleza al abrigo de su envoltura verde. Elegía con cuidado sus colores, se vestía lentamente y se ajustaba uno a uno sus pétalos. No quería salir ya ajada como las amapolas; quería aparecer en todo el esplendor de su belleza.
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días. Hasta que una mañana, precisamente al salir el sol se mostró espléndida.
很快我就进一步了解了这朵花儿。在小王子的星球上,过去一直都生长着一些只有一层花瓣的很简单的花。这些花非常小,一点也不占地方,从来也不会去打搅任何人。她们早晨在草丛中开放,晚上就凋谢了。不知从哪里来了一颗种子,忽然一天这种子发了芽。小王子特别仔细地监视着这棵与众不同的小苗:这玩艺说不定是一种新的猴面包树。但是,这小苗不久就不再长了,而且开始孕育着一个花朵。看到在这棵苗上长出了一个很大很大的花蕾,小王子感觉到从这个花苞中一定会出现一个奇迹。然而这朵花藏在它那绿茵茵的房间中用了很长的时间来打扮自己。她精心选择着她将来的颜色,慢慢腾腾地妆饰着,一片片地搭配着她的花瓣,她不愿象虞美人那样一出世就满脸皱纹。她要让自己带着光艳夺目的丽姿来到世间。是的,她是非常爱俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妆打扮。然后,在一天的早晨,恰好在太阳升起的时候,她开放了。
La flor, que había trabajado con tanta precisión, dijo bostezando:
-¡Ah, perdóname… apenas acabo de despertarme… estoy toda despeinada…!
El principito no pudo contener su admiración:
-¡Qué hermosa eres!
-¿Verdad? -respondió dulcemente la flor-. He nacido al mismo tiempo que el sol.
她已经精细地做了那么长的准备工作,却打着哈欠说道:“我刚刚睡醒,真对不起,瞧我的头发还是乱蓬蓬的…”
小王子这时再也控制不住自己的爱慕心情:
“你是多么美丽啊!”
花儿悠然自得地说:
“是吧,我是与太阳同时出生的…”
El principito advirtió que no era demasiado modesta, pero ¡era tan conmovedora!
-Me parece que ya es hora de desayunar - añadió la flor -; si tuvieras la bondad de pensar un poco en mí...
小王子看出了这花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。她随后又说道:“现在该是吃早点的时候了吧,请你也想着给我准备一点…”
其他有趣的翻译
- 太阳系的行星
- De la selva
- LLUVIA, LLUVIA, VETE LEJOS
- 西班牙斗牛(corrida de toro)
- 西班牙语书信
- 西班牙的风俗习惯
- 西班牙介绍
- 西班牙风貌
- 西班牙国旗解说
- 西班牙演员入侵好莱坞(西英)
- 西班牙家族传统(西英)
- 西班牙文艺(西英双语)
- 西班牙饮食(西英)
- 科技与发明(西英双语)
- 巴塞罗那西英双语介绍
- 伟大的人道主义者(西英双语)
- 儿童与教育(西英双语)
- 如何拥有健康的身体(西语)
- 《一千零一夜》连载一
- 《一千零一夜》连载二
- 《一千零一夜》连载三
- 《一千零一夜》连载四
- 《一千零一夜》连载五
- 《一千零一夜》连载六
- 《一千零一夜》连载七
- 《一千零一夜》连载八
网友关注
- 西语学几何(三)
- 女士的故事
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-6
- 西班牙语听写酷推荐
- 【初级读物】短小简单的寓言故事(10)
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-4
- 教你用西语写送花的卡片
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十二章
- 双语阅读:Lateral C89餐厅开幕
- 西语专八听力练习——radio5(九)帮帮孩子们
- 双语阅读:感恩节的由来
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章4
- 初级阅读小故事《卢卡诺伯爵》八
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 7
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章7
- 7个熊猫宝宝集体亮相
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章3
- 西班牙传统节日之——狂欢节
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十四章
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章6
- 双语阅读:秋冬流行——迷彩军装
- 双语阅读:街角的麻辣鲜香——四川串串香
- 双语阅读:蓝精灵的家——Júzcar
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 3
- 断了腿的故事
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十三章
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章7
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 2
- 一个穷人吃苦扁豆的故事
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 2
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I C
- 西班牙语笑话两则
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章5
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章4
- 联合国电台听力:冲突已让叙濒临失去一代儿童的边缘
- 西中对照小说阅读:《1984》第五章1
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 4
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(上)
- 双语阅读:中国历史的见证——牌坊
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章2
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章5
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章6
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章1
- 诚实的农夫和他儿子的故事
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章8
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 1
- 【写作小课堂】辞职信
- 新奇的婚礼礼物——Wedding Box
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 4
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章7
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 1
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章3
- 中西双语阅读:《小径分岔的花园》-1
- 双语阅读:“世界第一女巨人”姚德芬去世
- 西班牙语趣味阅读
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 5
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章3
- 【双语】动手学做提拉米苏
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章3
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章2
- 【经典读物】小王子(中西对照)第二十五章
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章1
- 西中对照小说阅读:《1984》第二章1
- 西中对照小说阅读:《1984》第四章2
- 西班牙语笑话一则
- 西语名著阅读:堂吉柯德 Capítulo I D
- 西班牙语介绍上海Introducción de Shanghái - 3
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章5
- 玻利瓦尔的唯一爱人—曼努埃拉萨恩斯
- 世界上最好的牛肉——阿根廷牛肉(下)
- 西中对照小说阅读:《1984》第五章2
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章4
- 西班牙语趣闻阅读
- 西中对照小说阅读:《1984》第一章6
- 西班牙传统节日之——火把节和圣周
- 上帝和苹果
- 西中对照小说阅读:《1984》第三章8
- 中国谚语成语西班牙语翻译对照 6
- 为什么秋天会掉头发呢?
- 【写作小课堂】感谢信
- 必须收藏的十个西语学习经验
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
- 疏勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 阿合奇县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 中西双语阅读:苏菲的世界(28)
- 西班牙语基础教程 Leccion 5
- 西班牙语庆贺短信
- 西班牙语基础教程 Leccion 6
- 西班牙语场景会话:租房
- 西班牙语专用语:爱情篇
- 现代西语第一册 第八课
- 西班牙语情景对话03
- 商贸西班牙语口语(第3课)
- 西班牙语浪漫短信
- 生活西语:在餐馆
- 西班牙语语法细讲:被动句和无人称句
- 西班牙语美文晨读:阿兰胡埃斯之恋
- 西语阅读:世界各国的过年习俗—苏格兰
- 夏日冰品之千奇百怪的啤酒
- 西语生活口语:一个真诚的男人?
- 标准西班牙语语音入门 9
- 西语100句:他现在不在
- 常见昆虫西班牙语名称
- 双语阅读:九月,故事的开始
- 西语童话:Día de mudanza
- 应急西班牙语:结帐服务
- 联合国世界人权宣言(四)
- 双语阅读:天津小吃
- 小王子 简介(中西对照)
- 西语听力:虚拟女孩帮助反性侵组织辨认儿童性侵罪犯