当前位置:>>在线翻译>>中国人来了-----西班牙国家报节选

中国人来了-----西班牙国家报节选

  导语:更多西班牙语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~

  No es la primera vez que les hablo de chinos. Ni será la última. Y harían bien en poner atención. Aunque no se hayan dado cuenta, los chinos tienen cada vez más importancia en su vida. Su discreción milenaria les hace pasar inadvertidos, pero están ahí, en cada esquina, extendiéndose por las calles como un río en su delta, abriendo locales a mansalva mientras los aborígenes hispánicos cierran los suyos, prosperando, inmunes a la crisis, a la incomprensión, a la xenofobia. 这不是我第一次,也不会是最后一次说起中国人。虽然我觉得大家应该已经注意到了,但很多人还是熟视无睹。在西班牙的中国人开始在我们的日常生活中扮演越来越重要的角色。看看你的周围,在那些熟悉街道的拐角,哪里没有中国人的店铺,他们就像入海口的三角洲,身边无数顾客河道川流不息。当西班牙的店面关了一家又一家时,中国人的店面却在悄然地增长,他们对经济危机拥有完全的免疫力,不惧怕排外,也不惧怕仇视,他们兀自地经营自己的小店,安安静静地在西班牙各地滋长。

  Ya hace tiempo que me declaré chinófilo. Les aconsejo que abracen también la chinofilia por su propio interés. Si tienen hijos pequeños van a tener muchas posibilidades de trabajar algún día para chinos. Y nos les quepa ninguna duda de que sus nietos serán mandados por jefes chinos en algún momento de su vida laboral. Los chinos ya están aquí y vienen con un negocio bajo el brazo, pero su paso no será fugaz como el de los americanos de Bienvenido Mr. Marshall del genial Berlanga. Han venido para quedarse y habitar entre nosotros, sonrientes, solícitos, demoledoramente eficaces. 此前,我提出过一个概念:中国道!我建议大家关注这个群体,了解并体会“中国道”的精神。或许某天,你现在的小孩,将来的老板就是个中国人。而且,很确定,到你的孙子辈,中国人的生意已经无处不在,你孙子遇上一个中国老板的几率将非常之大。不像有钱的美国汤姆大叔和日本的山田大伯,他们来了,把钱留下,又走了,留下几座高楼,几间豪华的办公室,遥控着西班牙的生意,而从主管到工人都是西班牙人,该喝咖啡的喝咖啡,该偷懒的就偷懒。中国人不一样,他们来了,留下了,他们要在这里生活,要在这里扎根发展,对每一个人微笑,非常谦虚地和邻居相处,胳膊里挽着他们低调的生意经。

  Cada vez entramos en más locales regentados por chinos. Primero fueron los restaurantes de comida oriental, la cabeza de puente del desembarco, hace más de 25 años. Luego llegaron las tiendas de 20 duros (1 euro, actualizado). Más tarde se hicieron con los almacenes mayoristas de ropa, calzado y bisutería. Como no les cabía tanta mercancía compraron polígonos enteros. Les siguieron las peluquerías (del final feliz hablaré otro día, paciencia). Lo último han sido los bares de tapas. Ahí los tienen con su mandil de tabernero castizo, poniendo café con porras, callos a la madrileña y una de bravas. 我们总是不经意,就会走进一家华人商店。最早,是在25年前,那些港口城市,有几家简单的中国餐馆。随后,中国餐馆变身亚洲餐,从沿海向内地蔓延。然后是百元店,再是服装、鞋包和首饰批发仓库。似乎任何一个地方,都有他们发挥的空间,再到是理发店,美容按摩中心,KTV,迪厅,甚至包括那些地下色情场所。他们的生活在西班牙变得越来越丰富,但依然非常中国化,似乎把中国的一个城市分块运来,又重新组装。但他们并没有止步于这种自我封闭的消遣中。他们开始进入到西班牙人习惯的传统餐饮,盘下繁华地段的路边酒吧,用中国人特有的笑容,给你递上一杯西班牙式咖啡加奶,外带两根小油条,还有马德里式烤鸡,土豆饼,甚至各种鸡尾酒。

  Aunque no creo que los callos tengan muchas probabilidades de conseguir la denominación de origen y la salsa brava sea más bien kétchup picante que salsa propiamente dicha, el caso es que los chinos están tomando al asalto el único reducto identitario de los madrileños: la tasca. Denles tiempo y pronto serán campeones de mus. Por lo pronto, los tapetes y los amarracos ya llevan el made in China. 或许他们的马德里式烤鸡不那么正宗,加入的BRAVA酱汁,也仅仅是酸甜辣椒酱,而问题的关键是:他们在进入最有马德里特色的餐饮业——街边酒吧。稍加时日,他们将是西班牙特色棋牌MUS的冠军,我们钟爱一生每天必去的酒吧里,那些TAPAS, PINCHITO, AMARRACOS都将印上“中国制造”。

网友关注

中网建材 中网化工 中网机械 牛涂网 中网体坛 中网生活 中网沥青 中网涂料 中网机器人 中网塑料 中网橡胶 中网玻璃 美美日记 中网资讯 广东熊猫网 读后感 读后感问答 读书笔记 胎教大全 汉语字典 成语大全 造句大全 组词查询 近义词 反义词 故事大全 英语单词 英语近义词反义词 英语例句大全 英语缩写大全 知识问答 三字经 数字大小写转换 邮编查询 脑筋急转弯 歇后语 百家姓 怀孕周期表 古诗词 对联大全 新华字典 汉语词典 成语大全 二十四节气 古诗词大全 中国古典 作文范文参考 范文 名言 版报 文档 诗词 奥数 图书 问答 高考 中考 小考 考研 留学 自考 志愿 大学 星座 笑话 语文 数学 英语 地理 日语 德语 韩语 法语 西语 养生